CHINESE PAGE 120

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥
当理智摧毁了心灵的欲望并与真理融为一体

ਇਨਿ ਮਨਿ ਡੀਠੀ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
所以这个心已经看到这个世界不断地出生和死亡。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
一直为上师服务的人,他的心变得不可动摇,并在他的自我形式中获得住所。3

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਿਦੈ ਦਿਖਾਇਆ ॥
上师的话已在我心中显明

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
我已经从内部烧毁了玛雅的执着。

ਸਚੋ ਸਚਾ ਵੇਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
在拥有了真理之主的达山之后,现在我不断地赞美和赞美那位真理之神。 这个真理只有通过上师的话才能找到॥4

ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਤਿਨ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
那些全神贯注于对真理之神的爱的人,他们对主的爱就确立了。

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
那些念诵哈利名字的人非常幸运。

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
真理-帕尔梅什瓦本人也加入了他们的行列,那些在唱诵中一起歌颂真理-帕尔梅什瓦的人。5

ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਜੇ ਲੇਖੇ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ॥
上帝是无法计算的。 只有当他进入任何帐户时,我们才能阅读他的帐户。

ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਧਿ ਹੋਵੈ ॥
他是不可触及和不可察觉的,他的理解来自上师的话。

ਅਨਦਿਨੁ ਸਚ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਹੋਰੁ ਕੋਇ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
我每天都在用真话来赞美

ਪੜਿ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ॥
许多学者厌倦了读书,却没有得到安宁。

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਲੇ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥
他们一直在渴望之火中燃烧,对主一无所知。

ਬਿਖੁ ਬਿਹਾਝਹਿ ਬਿਖੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥
他终生不断地以毒药的形式购买摩耶,他渴望以毒药的形式出现幻觉和幻觉。 这就是为什么他通过说谎继续只吃毒药形式的玛雅。7

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣਾ ॥
在上师的恩宠下认识一位至尊主的人,

ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥
他的心已经通过摧毁摩耶的执着而专注于真理。

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਰਤੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੭॥੧੮॥
哦那纳克! 在他的心中,只有一位神在掌权,靠着上师的恩典,一个人在那里达到神 8॥17॥18

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
少校玛哈拉 3

ਵਰਨ ਰੂਪ ਵਰਤਹਿ ਸਭ ਤੇਰੇ ॥
天啊 ! 世界上所有具有不同varnas和形式的众生,它们是你的形式,你是你自己参与其中。

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫੇਰ ਪਵਹਿ ਘਣੇਰੇ ॥
所有这些众生一次又一次地出生和死亡,大部分的生死轮回都在他们身上。

ਤੂੰ ਏਕੋ ਨਿਹਚਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥
但是,天哪! 只有你是不朽的、不可触及的和无与伦比的,你只能通过上师的心将这个事实的知识传授给众生。

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
我全心全意地向那些将拉姆之名铭记在心的人投降。

ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਵਰਨੁ ਨ ਕੋਈ ਗੁਰਮਤੀ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
主没有任何形式、颜色、形状、类型或颜色。 他自己根据上师的建议将知识传授给众生。1 停留

ਸਭ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਜਾਣੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥
在所有众生中,都存在独一神的光,但只有极少数人知道这种区别。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
通过侍奉上师,这道光就在人心中显现出来,也就是说,他直接看到了他心中的光。

ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
上帝以间接和直接的形式无处不在,人的光与上帝的至高光融为一体。॥2॥

ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
整个世界都在渴望之火中燃烧。

ਲੋਭੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
大多数生物的贪婪、骄傲和自我都在增加。

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਏ ਅਪਣੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥
灵魂死去,一次又一次地重生,失去它的名誉。 就这样白白浪费了宝贵的生命॥3॥

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ॥
只有极少数人能听懂大师的话。

ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸੂਝੈ ॥
当一个人摧毁他的自我时,他就会意识到三个世界。

ਫਿਰਿ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਮਰਣਾ ਹੋਵੈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
一个人虽然检验了伪元素就死了,但之后就没有死了,他很容易被真神所吸引。4

ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਏ ॥
然后他不把他的心放在幻想中,

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
一个人总是全神贯注于上师的话。

ਸਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਭ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
这个真理荣耀无所不在的至尊主。 在他看来,只有一位真理之神在发光。5

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
我一直只欣赏真神,总是只了解他。

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
通过上师的话,我觉得主就在全世界。

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
唯有真神上师的恩宠,才能获得达善,而幸福只能从真谛中获得。6

ਸਚੁ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
真理之神存在于每一个生物的心中。

ਸਦਾ ਸਚੁ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
那个真理神永远是不朽的,从不来生死。

ਸਚੇ ਲਾਗੈ ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
爱上真神之心会变得纯洁,并由上师的心保持专注于真理。7

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
我只赞美一位神,不崇拜任何其他神。

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
为他服务总是幸福的。

error: Content is protected !!