ਨਰ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਭਉ ਨਾਉ ॥
通过记住无畏之主的名字,这个生物变得纯洁无畏。
ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕਰੇ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
主为穷人提供庇护。 我牺牲它。
ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥
通过赞美他,一个人不会在这个世界上重生。 5
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
一位在内外承认一位上帝的人
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
一个通过上师的话了解自己的人,
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥੬॥
在主的法庭上,他身上有萨蒂亚纳姆的标志。 6
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
一个信守诺言的人,他的居所总是以自我的形式存在。
ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਚੂਕੈ ਆਸਾ ॥
他的贪欲被熄灭,他不会陷入生死轮回。
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥੭॥
他的心莲因上师的话而膨胀。 7
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥
所有出现的,希望,绝望,
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ॥
对贪欲、愤怒、对玛雅的饥渴。
ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਮਿਲਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੮॥੭॥
哦那纳克! 只有出离稀世的人才能得到主。 8 7
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
高迪玛哈拉 1
ਐਸੋ ਦਾਸੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
遇到这样的仆人是幸福的
ਦੁਖੁ ਵਿਸਰੈ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੧॥
找到真正形式的上帝,痛苦就会消失。 1॥
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ॥
看到他,我的理智就完整了。
ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਚਰਨਹ ਧੂਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
他的脚尘是六十八次朝圣的沐浴。 1॥ 敬请关注
ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
对独一的上帝应用 surti 使我的眼睛感到满足。
ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਰਾ ॥੨॥
Hari rasa 净化了我的舌头。 2
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਸੇਵਾ ॥
我的行为是真实的,主的事工在我心里。
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੩॥
我对这位漫无目的、难以想象的主感到满意。 3
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ ॥
无论我在哪里看,我都看到了真正的上帝。
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਝਗਰਤ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੪॥
虚假的世界在主不理解的情况下争论。 4
ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
当上师给予指导时,就获得了理解。
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੫॥
只有稀有的古尔穆克人认识主。 5
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਰਖਵਾਲੇ ॥
主啊! 请保护我们。
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੂ ਭਏ ਬੇਤਾਲੇ ॥੬॥
没有主的理解,动物和鬼魂正在变成。 6
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥
大师说过,没有上帝就没有其他人。
ਕਿਸੁ ਕਹੁ ਦੇਖਿ ਕਰਉ ਅਨ ਪੂਜਾ ॥੭॥
告诉我该见谁,崇拜谁。 7
ਸੰਤ ਹੇਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਰੇ ॥
神为圣徒建立了三个世界。
ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਸੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੮॥
一个了解他的自我的人,他了解现实。
ਸਾਚੁ ਰਿਦੈ ਸਚੁ ਪ੍ਰੇਮ ਨਿਵਾਸ ॥
真理住在谁的心里,上帝的爱就住在他的心里。
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸ ॥੯॥੮॥
那纳克 祈祷 – 我也是他的仆人 6॥8॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
高迪玛哈拉 1
ਬ੍ਰਹਮੈ ਗਰਬੁ ਕੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥
Brahma 很自豪(我是伟大的,那怎么能从肚脐中生出莲花)他不了解上帝的荣耀。
ਬੇਦ ਕੀ ਬਿਪਤਿ ਪੜੀ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥
当吠陀经被盗的灾难降临到他身上以打破他的自尊心时,他后悔了。
ਜਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰੇ ਤਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
当他想起上帝时,他相信上帝是最伟大的。 1॥
ਐਸਾ ਗਰਬੁ ਬੁਰਾ ਸੰਸਾਰੈ ॥
自我的混乱在世界上是非常糟糕的。
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
谁得到了古鲁吉,他就消除了他的自我。 1॥ 敬请关注
ਬਲਿ ਰਾਜਾ ਮਾਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
巴厘岛国王以财富为荣。
ਜਗਨ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਰ ਅਫਾਰੀ ॥
他做了许多牺牲,由于傲慢,他变得非常傲慢。
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਛੇ ਜਾਇ ਪਇਆਰੀ ॥੨॥
他没有问他的上师 舒克拉查亚,就接受了对毗湿奴化身主 瓦摩那 的捐赠。 正因为如此,他不得不去哈迪斯。 2
ਹਰੀਚੰਦੁ ਦਾਨੁ ਕਰੈ ਜਸੁ ਲੇਵੈ ॥
哈里斯钱德拉国王捐赠了很多,并获得了很高的声誉。
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇ ਅਭੇਵੈ ॥
但没有古鲁,他不知道上帝的终结。
ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਆਪੇ ਮਤਿ ਦੇਵੈ ॥੩॥
神自己误导人,他自己传授知识。 3
ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਰਾਚਾਰੀ ॥
见多识广的黑夜迦师普是一个非常暴虐的统治者。
ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
纳拉扬本人是利己主义者自我的毁灭者。
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਉਧਾਰੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੪॥
在恩典之家,化身为 纳拉辛哈 的 纳拉扬 拯救了他的奉献者 普拉拉德。 4
ਭੂਲੋ ਰਾਵਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਚੇਤਿ ॥
愚昧无知的罗波那使主忘记了。
ਲੂਟੀ ਲੰਕਾ ਸੀਸ ਸਮੇਤਿ ॥
他的金色兰卡被洗劫一空,他的头也被砍掉了。
ਗਰਬਿ ਗਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ॥੫॥
滨海 在没有得到 大师 庇护的情况下被自我摧毁。 5
ਸਹਸਬਾਹੁ ਮਧੁ ਕੀਟ ਮਹਿਖਾਸਾ ॥
千臂顶轮被帕拉舒拉玛所杀,玛杜和凯塔布被毗湿奴所杀,玛希沙苏拉被杜尔迦母亲所杀,
ਹਰਣਾਖਸੁ ਲੇ ਨਖਹੁ ਬਿਧਾਸਾ ॥
纳拉辛哈巴关 用指甲杀死了 黑兰亚卡士普。
ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸਾ ॥੬॥
所有这些恶魔都被杀了,因为他们对主没有忠诚。 6
ਜਰਾਸੰਧਿ ਕਾਲਜਮੁਨ ਸੰਘਾਰੇ ॥
扎拉桑达 和 卡利亚万 被主毁灭了。
ਰਕਤਬੀਜੁ ਕਾਲੁਨੇਮੁ ਬਿਦਾਰੇ ॥
拉克塔比(在杜尔加母亲手中)被杀,而 卡尔内米 被毗湿奴勋爵的 苏达山脉轮杀死。
ਦੈਤ ਸੰਘਾਰਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੭॥
上帝通过杀死恶魔拯救了圣贤。 7
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
神自己以古鲁的形式敬拜他的名