ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
她日夜在欲望之火中燃烧,没有丈夫和主,她仍然非常不快乐。2
ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥
人体和种姓不去后世。
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਏ ॥
凡有事迹记述,唯有赚取真理,才能得救。
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
那些虔诚地为上师服务的人,他们是富有的。 他仍然融合在这个世界和哈利南的来世。3
ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
以敬畏和爱主为装饰的女人,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
在上师的恩宠下,她发现他出现在她自己的家中。
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੪॥
她总是和心爱的人一起享受白天和黑夜,并确保像马吉斯一样紧致肤色 4
ਸਭਨਾ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
众生敬爱的主永远与每一个人同在。
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
在上师的恩宠下,很少亲眼看到他。
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚੋ ਊਚਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
我的主是最棒的。 通过他的恩典,他自己将灵魂女人与他融合在一起。 5
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸੁਤਾ ॥
这个世界被困在幻觉和幻觉中,沉睡在无知的睡眠中。
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥
由于忘记了主的名字,它在里面被摧毁了。
ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਸੋ ਜਾਗਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
在至尊灵魂的命令下,这个世界是昏昏欲睡的,他通过传授知识来唤醒它。 上师的教诲可以理解这一点。
ਅਪਿਉ ਪੀਐ ਸੋ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
以 Naam 的形式饮用甘露的人,他摆脱了他的幻想。
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
在上师的恩宠下,他获得了救恩的称号。
ਭਗਤੀ ਰਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
一个全神贯注于至尊主的虔诚的人,他总是不感兴趣。 杀死他的自我,他遇到了他的主。॥7॥
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
天啊 ! 你自己通过创造宇宙创造了这些生物,并将它们放入你的工作中。
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ਰਿਜਕੁ ਆਪਿ ਅਪੜਾਏ ॥
天啊 ! 你自己为八十四万个尤尼斯提供生计。
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੮॥੪॥੫॥
哦那纳克! 那些不断念诵主名的人,他们仍然全神贯注于真主的爱。 他们做主喜悦的事 8॥4॥5॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
少校玛哈拉 3
ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥
上帝以自我的形式保留了宝贵的名字,如钻石和红色。
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਖਿ ਪਰਖਾਇਆ ॥
它是由上师的话测试和完成的。
ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਚੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
拥有真理之名的人,他们宣扬真理之名,而要测试它,就必须应用真理之名的测试。
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
那些在心中安住了上师的声音的人,我一心一意地向他们顶礼。
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
他们只有在玛雅人在场的情况下才能找到 尼兰詹上帝。 他将他的光与主的至高光融为一体。 1 停留
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਸਾਰਾ ॥
就像神在宇宙中扩展自己一样,他也在人的身体中极大地扩展了自己。
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
尼兰詹勋爵的名字非常难以接近和无与伦比。
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਪਾਏ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
与上师同住的人,这个名号只有他才能得着。 主宽恕了古尔穆克人,并将自己与自己融合。2
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
我的上帝 将真名灌输在他的心中
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
并且靠着上师的恩宠,他的心始终在真理中。
ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
真理之光就是无所不在的神自己。 那个人仍然全神贯注于真主。
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਚੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
我亲爱的主总是诚实和无忧无虑的。
ਕਿਲਵਿਖ ਅਵਗਣ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥
他是众生罪孽和过失的毁灭者。
ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਣਿਆ ॥੪॥
因此,一个人应该永远用爱来保持西姆兰它。 考虑到他的恐惧并深情地沉浸在他的内心深处॥ 4
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
嘿,天哪! 你的奉献永远是真实的,灵魂只会根据你的意愿得到它的礼物。
ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥
你自己奉献了你的奉献,但通过奉献,你并没有悔改。
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਵਣਿਆ ॥੫॥
只有一位神是所有众生的赐予者。 他是用名字摧毁众生自我并赋予他们真正生命的人。 5
ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਮੈ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
嘿,天哪! 除了你,我没有其他人。
ਹਰਿ ਤੁਧੈ ਸੇਵੀ ਤੈ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
我只崇拜你,我只赞美你。
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
哦,真正的上帝! 你带我去。 只有通过你完全的恩典才能找到你。 6
ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੁਧੈ ਜੇਹਾ ॥
嘿,天哪! 我没有看到像你这样的人。
ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥
靠着你的恩典,我的身体可以成功。
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
上帝每天都在照顾和保护生物。 因此,古尔穆克人很容易被主吸收。 7
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
嘿,天哪! 我没见过像你这么厉害的人。
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜੀ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
你自己创造了宇宙,你自己毁灭了它。