CHINESE PAGE 112

ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
她日夜在欲望之火中燃烧,没有丈夫和主,她仍然非常不快乐。2

ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥
人体和种姓不去后世。

ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਏ ॥
凡有事迹记述,唯有赚取真理,才能得救。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
那些虔诚地为上师服务的人,他们是富有的。 他仍然融合在这个世界和哈利南的来世。3

ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
以敬畏和爱主为装饰的女人,

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
在上师的恩宠下,她发现他出现在她自己的家中。

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੪॥
她总是和心爱的人一起享受白天和黑夜,并确保像马吉斯一样紧致肤色 4

ਸਭਨਾ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
众生敬爱的主永远与每一个人同在。

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
在上师的恩宠下,很少亲眼看到他。

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚੋ ਊਚਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
我的主是最棒的。 通过他的恩典,他自己将灵魂女人与他融合在一起。 5

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸੁਤਾ ॥
这个世界被困在幻觉和幻觉中,沉睡在无知的睡眠中。

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥
由于忘记了主的名字,它在里面被摧毁了。

ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਸੋ ਜਾਗਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
在至尊灵魂的命令下,这个世界是昏昏欲睡的,他通过传授知识来唤醒它。 上师的教诲可以理解这一点。

ਅਪਿਉ ਪੀਐ ਸੋ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
以 Naam 的形式饮用甘露的人,他摆脱了他的幻想。

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
在上师的恩宠下,他获得了救恩的称号。

ਭਗਤੀ ਰਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
一个全神贯注于至尊主的虔诚的人,他总是不感兴趣。 杀死他的自我,他遇到了他的主。॥7॥

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
天啊 ! 你自己通过创造宇宙创造了这些生物,并将它们放入你的工作中。

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ਰਿਜਕੁ ਆਪਿ ਅਪੜਾਏ ॥
天啊 ! 你自己为八十四万个尤尼斯提供生计。

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੮॥੪॥੫॥
哦那纳克! 那些不断念诵主名的人,他们仍然全神贯注于真主的爱。 他们做主喜悦的事 8॥4॥5॥

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
少校玛哈拉 3

ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥
上帝以自我的形式保留了宝贵的名字,如钻石和红色。

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਖਿ ਪਰਖਾਇਆ ॥
它是由上师的话测试和完成的。

ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਚੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
拥有真理之名的人,他们宣扬真理之名,而要测试它,就必须应用真理之名的测试。

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
那些在心中安住了上师的声音的人,我一心一意地向他们顶礼。

ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
他们只有在玛雅人在场的情况下才能找到 尼兰詹上帝。 他将他的光与主的至高光融为一体。 1 停留

ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਸਾਰਾ ॥
就像神在宇宙中扩展自己一样,他也在人的身体中极大地扩展了自己。

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
尼兰詹勋爵的名字非常难以接近和无与伦比。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਪਾਏ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
与上师同住的人,这个名号只有他才能得着。 主宽恕了古尔穆克人,并将自己与自己融合。2

ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
我的上帝 将真名灌输在他的心中

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
并且靠着上师的恩宠,他的心始终在真理中。

ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
真理之光就是无所不在的神自己。 那个人仍然全神贯注于真主。

ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਚੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
我亲爱的主总是诚实和无忧无虑的。

ਕਿਲਵਿਖ ਅਵਗਣ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥
他是众生罪孽和过失的毁灭者。

ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਣਿਆ ॥੪॥
因此,一个人应该永远用爱来保持西姆兰它。 考虑到他的恐惧并深情地沉浸在他的内心深处॥ 4

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
嘿,天哪! 你的奉献永远是真实的,灵魂只会根据你的意愿得到它的礼物。

ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥
你自己奉献了你的奉献,但通过奉献,你并没有悔改。

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਵਣਿਆ ॥੫॥
只有一位神是所有众生的赐予者。 他是用名字摧毁众生自我并赋予他们真正生命的人。 5

ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਮੈ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
嘿,天哪! 除了你,我没有其他人。

ਹਰਿ ਤੁਧੈ ਸੇਵੀ ਤੈ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
我只崇拜你,我只赞美你。

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
哦,真正的上帝! 你带我去。 只有通过你完全的恩典才能找到你。 6

ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੁਧੈ ਜੇਹਾ ॥
嘿,天哪! 我没有看到像你这样的人。

ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥
靠着你的恩典,我的身体可以成功。

ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
上帝每天都在照顾和保护生物。 因此,古尔穆克人很容易被主吸收。 7

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
嘿,天哪! 我没见过像你这么厉害的人。

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜੀ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
你自己创造了宇宙,你自己毁灭了它。

error: Content is protected !!