ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੮॥੧੯॥
哦那纳克! 那些全神贯注于至尊主之名的人,他们只想着至尊主,只赚取真理——上帝的真名 8॥18॥19
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
少校玛哈拉 3
ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
言清净,言也清净。
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
上帝的纯净之光遍及所有众生。
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੧॥
我不断用纯洁的言语赞美上帝,通过敬拜纯洁的上帝,我从脑海中清除了利己主义的渣滓。 1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
我正在为那些将幸福的赐予者上帝放在心中的人牺牲身心。
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਬਦੋ ਸੁਣਿ ਤਿਸਾ ਮਿਟਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
我以古鲁的话语荣耀涅槃主,并通过聆听纳姆,我消除了我的渴望。 敬请关注
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥
现在柔软的这个名字已经出现在我的脑海里,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗਵਾਏ ॥
因此,我的身心变得清净,执着和幻觉从我的内在被摧毁。
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
不断歌颂至尊主的人,柔软的 纳德即 安哈德 这个词开始在他的脑海中回荡。॥2॥
ਨਿਰਮਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
从上师那里接受名字形式的纯净甘露的人,
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਮੁਆ ਤਿਥੈ ਮੋਹੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥
自我从他的头脑中被摧毁,他的内心没有玛雅的执着。
ਨਿਰਮਲ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੩॥
灵性知识出现在他的脑海中,他的完整冥想是在灵性上帝中。 他把纯洁的声音沉淀在心里॥3॥
ਜੋ ਨਿਰਮਲੁ ਸੇਵੇ ਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ॥
事奉纯洁上帝的人,他也变得纯洁。
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਧੋਵੈ ॥
他用古鲁的话从良心上清除了自我的渣滓。
ਨਿਰਮਲ ਵਾਜੈ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
精神错乱的纯净声音开始在他的心中回荡,他对至尊主的法庭感到非常自豪。
ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਸਭ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ॥
由精灵领主,每个人都变得纯洁。
ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੂਆ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਪਰੋਵੈ ॥
精灵领主的名字吞没了人类的思想。
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਬਡਭਾਗੀ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
只有幸运的人才会被尼玛尔之名所吸引,才配得上尼玛尔之名的荣耀。 5
ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਜੋ ਸਬਦੇ ਸੋਹੈ ॥
有纯洁的人,被文字美化了。
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹੈ ॥
柔软的 这个名字让他的身心陶醉。
ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਗੈ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਚੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੬॥
通过冥想真理之名,头脑永远不会得到自我的渣滓。 真理-名字 使他的脸在主的法庭上发光。 6
ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
由于摩耶的执着,心变得肮脏。
ਮੈਲਾ ਚਉਕਾ ਮੈਲੈ ਥਾਇ ॥
如果心是肮脏的,那么它的方格也是不净的,那个地方也是不净的。
ਮੈਲਾ ਖਾਇ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਵਧਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
他因吃不洁的食物而更加加重了他的罪孽。 这样的曼穆赫因为罪恶的污秽而变得非常悲伤。॥7॥
ਮੈਲੇ ਨਿਰਮਲ ਸਭਿ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥
一切众生都在主的命令下变得肮脏或纯洁。
ਸੇ ਨਿਰਮਲ ਜੋ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਭਾਏ ॥
但是那个人是纯洁的,他是真理之神所珍视的。
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੯॥੨੦॥
哦那纳克! 一个通过上师去除他的自我渣滓的人,这个名字存在于他的脑海中 8॥20॥21॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
少校玛哈拉 3
ਗੋਵਿੰਦੁ ਊਜਲੁ ਊਜਲ ਹੰਸਾ ॥
戈文德是光明的(萨罗瓦),戈文达的灵魂也是光明的。
ਮਨਿ ਊਜਲ ਸਦਾ ਮੁਖ ਸੋਹਹਿ ਅਤਿ ਊਜਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥
当我的头脑明亮时,我的脸总是看起来很漂亮。 我继续念诵非常明亮的名字॥1॥
ਮਨੁ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ॥
我的思想、语言和智力都因 姓名 – 西姆兰 而变得纯净。
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥
我正在为歌颂哥宾德的他牺牲身心。
ਗੋਬਿਦੁ ਗੋਬਿਦੁ ਕਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
他日日夜夜不停地讲戈文-戈文,也不断地通过言语向他人讲述戈文的荣耀。 敬请关注
ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
自然赞美戈文达的人,
ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਊਜਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥
由于对上师的恐惧,他的自我的渣滓被去除,他变得光明。
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸੁਣਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
一个日夜敬拜神的人,永远幸福快乐。 他从别人那里听到神的荣耀,自己也赞美他。 2
ਮਨੂਆ ਨਾਚੈ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
通过奉爱,一个人的心会变得快乐并开始跳舞。
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੈ ਮਨੁ ਮਿਲਾਏ ॥
他通过上师的声音将他的不净心与清净心混合在一起。
ਸਚਾ ਤਾਲੁ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਏ ਸਬਦੇ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥
去除玛雅的执着,就是演奏古尔穆克的节奏。 她的名字——西姆兰 就是跳舞。 3
ਊਚਾ ਕੂਕੇ ਤਨਹਿ ਪਛਾੜੇ ॥
谁大声哭泣,身体倒下,
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜੋਹਿਆ ਜਮਕਾਲੇ ॥
玛雅被他迷住了。 阎摩看着他。