ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
在那里,圣唱中讨论了主的故事。
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥
千千万万的重生之罪也被抹去。 2
ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥
圣徒因记念主而获得极大的喜乐。
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
他的身心仍然沉浸在狂喜中。 3
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
一个已经到达上帝脚下仓库的人
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥
纳纳克 牺牲在他身上。 4 95 164
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
高迪玛哈拉 5
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
人类啊! 做那个工作,这样你的心就不会有执着和幻觉的渣滓。
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
让你的这颗心在主的赞美诗中清醒。 1॥ 敬请关注
ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
人类啊! 西姆兰是一位神的名字,不注意自我。
ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥
在伟人的陪伴下,只念名字。 1॥
ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥
人类啊! 因果报应,斋戒和崇拜等。
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
没有上帝,每个人都不会认识对方。 2
ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥
那个人的修行会成功,
ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥
谁的爱是与他的上帝。 3
ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥
哦那纳克! 业法,斋戒崇拜者不是外士那瓦,但他是最好的外士那瓦。
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥
一个已经弃绝一切罪恶的人。 4 96 165
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
高迪玛哈拉 5
ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥
哦,疯狂的生物! 在你的生活中,物质事物和亲人离你而去。
ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥
任何人都可以在死后从中受益吗? 1॥
ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥
创作者为他写了这样一个动作,他用他的思想和身体记住了戈文德。
ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
玛雅(人逃跑)是没有用的。 1॥ 敬请关注
ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥
谁以欺骗的形式服用了毒药,
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
他的渴望永无止境。 2
ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥
啊生物! 这个艰难的世界,海洋,充满了可怕的悲伤。
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥
如果没有拉姆的名字,一个生物将如何穿越它? , 3
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥
一起在沙僧中,照顾你的世界和来世。
ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥
哦那纳克! 崇拜拉姆的名字。 4 97 166
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
高迪玛哈拉 5
ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥
啊生物! 在穷人身上肆虐的胡须,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥
那个胡须已经被帕拉布拉玛-帕布在火中烧掉了(就是因为我执而发怒和骚扰他人的人,他自己也一直在愤怒的火中燃烧)。 1॥
ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
主,宇宙的创造者,完全公正。
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
他是他仆人的守护者。 1॥ 敬请关注
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥
啊生物! 从创世之初,从万世之初,主的荣耀就已经彰显。
ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥
亵渎神明的人因酷热而放弃了自己的生命。 2
ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
他被主所杀,无人能拯救。
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥
这样的人只会在来世被诽谤。 3
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
哦那纳克! 耶和华使他的仆人牵着他的颈项。
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥
我们应该投靠主,默想主的名。 4 98 167
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
高迪玛哈拉 5
ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥
上帝亲自证明了这种说法是错误的。
ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
罪犯受苦了。 1॥
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥
谁的助手是我的戈文德。
ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
死亡甚至不会靠近他。 1॥ 敬请关注
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
一个无知的傻瓜躺在上帝真正的法庭上
ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥
并用手捶他的头。 2
ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥
那些不断犯罪的人,他们会患上许多疾病。
ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥
神亲自作为审判官坐着。 3
ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥
人类被自己的行为所束缚。
ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥
所有的财富都随着生命而消逝(prana)。 4
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
哦那纳克! 那些投靠在主的院子里的人。
ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥
我的 卡塔尔 保持了他的声誉 5॥99॥168॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
高迪玛哈拉 5
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥
在那个受造物的心目中,上帝仆人脚下的尘土是甜蜜的。”
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
根据前生所行的事,在谁的额头上写下这篇文章。 1॥ 敬请关注