CHINESE PAGE 127

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਗੁਫਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥
以上师之言观照此山洞者,

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥
穆拉里·帕布的尼兰詹 这个名字就在他的心中。

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
他歌唱主的荣耀,并在主的法庭上蒙恩。 然后他通过遇见他心爱的主而感到幸福。4

ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੁ ਲਾਏ ॥
税吏阎摩对有二元性的人征税。

ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਦੇਇ ਸਜਾਏ ॥
他惩罚那些忘记上帝之名的人。

ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਰਤੀਅਹੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲ ਕਢਾਵਣਿਆ ॥੫॥
阎摩考虑到每一个生物在每一刻和每时每刻所做的行为,也衡量他们每一部分的每一个粒子的行为。 5

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਚੇਤੇ ਨਾਹੀ ॥
在她的皮哈尔(死亡世界)中不记得她的丈夫上帝的灵魂女人,

ਦੂਜੈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥
她因爱上玛雅而被掠夺,她在讲述自己的事迹时泪流满面。

ਖਰੀ ਕੁਆਲਿਓ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਸੁਪਨੈ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
她在卑微的家庭中非常丑陋和贤惠,即使在她的梦中她也没有遇到她的丈夫 – 上帝。 6

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
把丈夫和主放在心上的灵魂女人,

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਦੂਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
完整的古鲁给了他主的直接视野。

ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੭॥
这样的女人把心爱的人放在心上,并在美丽的床上与心爱的人一起欢欣鼓舞。7

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
神亲自呼召他的仆人,并给他取名为纳姆。

ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
他把他的名字灌输在她的脑海里。

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੮॥੨੯॥
哦那纳克! 按名字,仆人在上帝的法庭上得到了极大的恩典。 然后神的仆人昼夜不停地赞美他,直到永远。॥8॥28॥29

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
少校玛哈拉 3

ਊਤਮ ਜਨਮੁ ਸੁਥਾਨਿ ਹੈ ਵਾਸਾ ॥
那些住在萨仓高地的人,他们的出生变得完美。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥
这样的人继续侍奉他们真正的上师,即使住在一个家庭里,也不感兴趣。

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਣਿਆ ॥੧॥
他总是全神贯注于主的爱。 喝了Hari-rasa,他们的心得到了满足。

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
我为他们牺牲了,我的生命为那些在学习并理解了婆罗门知识并在他们心中建立起来的人牺牲了。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
古尔穆克人通过背诵婆罗门的知识,荣耀了哈里的名字,并在真理的法庭上得到了装饰。1 停留

ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
漫无目的、无差别的上帝无所不在。

ਉਪਾਇ ਨ ਕਿਤੀ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
它无法通过任何方式获得。

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
如果上帝保佑,那么人就会得到古鲁。 至尊灵魂,通过他的恩典视野,将人与 上师 混合,并与他结合。

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪੜੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
因二元而读经的人,一无所获。

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਲੂਝੈ ॥
他不断纠缠于玛雅的三枪。

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥
但上师的话语打破了三维幻象的束缚,通过上师话语的幻象和幻象获得了救赎。

ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥
人的这颗心是很善变的,不受人的控制。

ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੈ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
它跟随玛雅在十个方向上徘徊,造成困境。

ਬਿਖੁ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
这样,一个人就会全神贯注于似毒摩耶的所缘乱,并全神贯注于似毒摩耶的所缘乱。4

ਹਉ ਹਉ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪੁ ਜਣਾਏ ॥
说话嚣张、大张旗鼓的人,

ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥
他做了大部分的宗教工作,但在主的法庭上不被接纳。

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
天啊 ! 在您的命令之外没有任何事情发生。 你原谅的人因言语而变美 5

ਉਪਜੈ ਪਚੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ॥
Manmukh 出生和死亡。 他对上帝一无所知。

ਅਨਦਿਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥
他日日夜夜在玛雅的纠缠中徘徊。

ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਿਆ ॥੬॥
以这种方式,以意为中心的人白白浪费了他的宝贵出生,最后,他忏悔,他离开了这个世界。6

ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
就像一个女人,丈夫出国了,但她仍然坚持装饰自己的身体。

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁ ਐਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
同样地,在玛雅中失明的曼穆赫人会做这种无用的行为,

ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
他既不享受今世的荣耀,也得不到任何来世的支持。 他的生命是徒劳的 7

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
只有少数人知道上帝的名字。

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
这个名字只有完全大师的话才能被识别。

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥
日夜不停地敬拜上帝的人,很容易得到幸福。8

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
一位上帝存在于所有生物中。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
但只有极少数人通过上师了解这种区别。

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੯॥੨੯॥੩੦॥
哦那纳克! 在主的法庭上,那些全神贯注于他的名的人获得荣耀。 上帝亲自将灵魂与自己融合 7॥26॥30॥

error: Content is protected !!