ਦਯਿ ਵਿਗੋਏ ਫਿਰਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ਫਿਟਾ ਵਤੈ ਗਲਾ ॥
他被主误导,在屈辱中徘徊,他的团体变得腐败。
ਜੀਆ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਖੈ ॥
他们甚至不明白只有上帝才能杀死和复活生物。 没有人能拯救他们。
ਦਾਨਹੁ ਤੈ ਇਸਨਾਨਹੁ ਵੰਜੇ ਭਸੁ ਪਈ ਸਿਰਿ ਖੁਥੈ
他们被剥夺了表现美德和洗澡的权利。 灰烬落在它们皱巴巴的末端。
ਪਾਣੀ ਵਿਚਹੁ ਰਤਨ ਉਪੰਨੇ ਮੇਰੁ ਕੀਆ ਮਾਧਾਣੀ ॥
他甚至不明白,当众神和恶魔一起通过搅动苏美尔山来搅动克希尔萨加尔时,14颗宝石从水中冒了出来。
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ ਪੁਰਬੀ ਲਗੈ ਬਾਣੀ ॥
诸神指定了六十八处朝圣地。 庆祝节日和唱赞美诗的地方。 也就是说,哈里的故事是通过语音来讲述的。
ਨਾਇ ਨਿਵਾਜਾ ਨਾਤੈ ਪੂਜਾ ਨਾਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਜਾਣੀ ॥
沐浴后,穆斯林祈祷,印度教徒沐浴后祈祷,所有智者总是洗澡。
ਮੁਇਆ ਜੀਵਦਿਆ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਾਂ ਸਿਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਣੀ ॥
当人死后,水会倒在他们的头上,这样他们就可以移动。
ਨਾਨਕ ਸਿਰਖੁਥੇ ਸੈਤਾਨੀ ਏਨਾ ਗਲ ਨ ਭਾਣੀ ॥
哦那纳克! 头兄弟是魔鬼,他们不喜欢谈论洗澡。
ਵੁਠੈ ਹੋਇਐ ਹੋਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
下雨的时候,到处都是幸福。 生物的生命装置存在于水中。
ਵੁਠੈ ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾ ਸਭਸੈ ਪੜਦਾ ਹੋਵੈ ॥
下雨时,就会生产出对所有人都有营养的谷物、甘蔗、棉花等。 棉花,成为所有人的遮盖物。
ਵੁਠੈ ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ ਨਿਤਿ ਸੁਰਹੀ ਸਾ ਧਨ ਦਹੀ ਵਿਲੋਵੈ ॥
乌云密布时,奶牛总是在草地上吃草,吃奶。
ਤਿਤੁ ਘਿਇ ਹੋਮ ਜਗ ਸਦ ਪੂਜਾ ਪਇਐ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹੈ ॥
然后女人们翻车。 从中散发出的酥油、霍玛、雅琪亚、神圣的 班达拉 和日常崇拜总是完成,其他 梵语 都装饰着酥油。
ਗੁਰੂ ਸਮੁੰਦੁ ਨਦੀ ਸਭਿ ਸਿਖੀ ਨਾਤੈ ਜਿਤੁ ਵਡਿਆਈ ॥
大师 是海洋,古鲁-瓦尼 是所有的河流(他的仆人),沐浴在其中获得伟大。
ਨਾਨਕ ਜੇ ਸਿਰਖੁਥੇ ਨਾਵਨਿ ਨਾਹੀ ਤਾ ਸਤ ਚਟੇ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ॥੧॥
哦那纳克! 如果剃光头的圣人不洗澡,那么只有一百个安居里的灰落在他们的头上。 1॥
ਮਃ ੨ ॥
玛哈拉 2
ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਿ ਕਰੇ ਸੂਰਜ ਕੇਹੀ ਰਾਤਿ ॥
冬天可以做什么来生火? 黑夜对太阳有什么影响?
ਚੰਦ ਅਨੇਰਾ ਕਿ ਕਰੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕਿਆ ਜਾਤਿ ॥
什么会伤害暗月? 任何物种都可以对风和水做什么?
ਧਰਤੀ ਚੀਜੀ ਕਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
世间万物能毁何物,万物生于其中。
ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਤਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸੋਇ ॥੨॥
哦那纳克! 只有当主保持其荣誉和尊重时,一个生物才被认为是有声望的。 2
ਪਉੜੀ ॥
保里
ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਸੁਬਹਾਨੁ ਸਦਾ ਕਲਾਣਿਆ ॥
我奇妙的上帝啊! 我永远赞美你。
ਤੂੰ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ਹੋਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
你永远是稳定的,你的法庭是真实的,所有其他的生物都会出生和死亡。
ਸਚੁ ਜਿ ਮੰਗਹਿ ਦਾਨੁ ਸਿ ਤੁਧੈ ਜੇਹਿਆ ॥
天啊! 那个通过念诵你的名字要求你捐赠萨蒂亚纳姆的人,会变得像你一样。
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਿਆ ॥
你的命令是真实的,人们被你的名字所装饰。
ਮੰਨਿਐ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੁਧੈ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
天啊 ! 只有听从你的命令,人才能从你那里得到对知识和冥想的理解。
ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਨੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥
去你的法庭的许可只有你的恩典才能获得,没有其他许可证在那里运行。
ਤੂੰ ਸਚਾ ਦਾਤਾਰੁ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
天啊 ! 你是真正的给予者,你总是不断地给予众生。 你的储备永远不会用完,而是会越来越多。
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥੨੬॥
天啊 ! 纳纳克 要求您提供您喜欢的捐款。 26॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥
什洛卡玛哈拉 2
ਦੀਖਿਆ ਆਖਿ ਬੁਝਾਇਆ ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮੇਉ ॥
那些上师通过教导或讲道解释的人,他们通过荣耀萨蒂亚的名字而融入了真理。
ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਉਪਦੇਸੀਐ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ॥੧॥
现在向他们传道有什么意义? 纳纳克 是谁的大师? 1
ਮਃ ੧ ॥
ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥
他明白主自己的解释。
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਸੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ॥
上帝亲自赐给谁知识,他知道无所不知。
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨਾ ਮਾਇਆ ਲੂਝੈ ॥
不断说着说着说着说着的人,一直纠缠在摩耶的烂摊子里。
ਹੁਕਮੀ ਸਗਲ ਕਰੇ ਆਕਾਰ ॥
主按照祂的命令创造了太阳、月亮和地球。
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰ ॥
他自己也明白每个人的想法。
ਅਖਰ ਨਾਨਕ ਅਖਿਓ ਆਪਿ ॥
哦那纳克! 主亲自发出了声音
ਲਹੈ ਭਰਾਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੨॥
谁得到这份礼物,他的无知黑暗就被驱散了。 2
ਪਉੜੀ ॥
保里
ਹਉ ਢਾਢੀ ਵੇਕਾਰੁ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥
主在他的虔诚工作中使用了我这个无用的无赖。
ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਕੈ ਵਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
自古以来,主就吩咐我日夜歌唱我的荣耀。
ਢਾਢੀ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਖਸਮਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
斯瓦米邀请达迪到他的萨提亚达巴尔。
ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ਕਪੜਾ ਪਾਇਆ ॥
上帝给我穿上了他真正荣耀和赞美的衣服。
ਸਚਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਆਇਆ ॥
从那时起,萨蒂亚纳姆 就成了我的甘露食物。
ਗੁਰਮਤੀ ਖਾਧਾ ਰਜਿ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
依照上师的教导,饱食此食物的人,总会得到快乐。
ਢਾਢੀ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥
通过唱 古鲁-瓦尼,我传播了至尊主的伟大。过唱 Guru-Vani通过唱 Guru-Vani,我传播了至尊主的伟大。我传播了至尊主的伟大。
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨੭॥ ਸੁਧੁ
哦那纳克! 通过赞美萨蒂亚纳姆,我获得了至尊灵魂。 27苏杜