ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥
这里(在Ihlok)没有人自己完成过任何事情
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥
哦,那纳克!是耶和华创造了这个创造物。51
ਸਲੋਕੁ ॥
诗句
ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥
哦,那纳克!如果我们计算生物的行为,我们就无法获得解脱,因为我们一直在忘记
ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥
哦,饶恕的神!你自己原谅了我们的错误,并通过巴夫萨加尔穿过我们。1
ਪਉੜੀ ॥
保里
ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥
一个愚蠢和机智的生物是咸的和有罪的
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥
赐给他这种灵、身体和幸福的主,他仍然不熟悉他,不认识他
ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥
赐给他这种灵、身体和幸福的主,他仍然不熟悉他,不认识他
ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥
但他一刻也没有把万物的赐予者——主放在心里。
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
贪婪、谎言、混乱和世俗的诱惑把他们聚集在他们的心中
ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥
他一生都与那些大臣民,走私者和亵渎者在一起
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥
天啊!如果你觉得合适,你自己就会原谅坏人,把他们放在好人的身边
ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥
哦,那纳克!如果上帝适合主,石头也开始漂浮在水中。52
ਸਲੋਕੁ ॥
诗句
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥
那纳克说:”神啊!我们这些众生一直在如此多的生死里徘徊,吃喝着与玛雅有关的东西,在玛雅的奢侈品中欢笑和玩耍
ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥
主!我们把这些生物从海洋中带出来,因为我们得到了你们的支持。1
ਪਉੜੀ ॥
保里
ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ
活生生的人注意玛雅的奢侈,穿过无数的阴道,忍受着痛苦
ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥
通过与圣徒见面并全神贯注于萨提古鲁的教义,悲伤和磨难被摧毁
ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥
通过拥有宽容和收集真理,人类消耗了名字的花蜜
ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
当主赐下他的恩典时,我们在喜乐和幸福中找到幸福
ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥
一辈子通过向上师学习方法而从事美德事业的人获得了利润,并且他得到了尊重(通过避免困境)
ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥
上师给了他极大的耐心,他已经在上帝的脚下被发现
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥
天啊!你已经创造了所有这些leela,即使现在你也在自己做一切。你自己是人民后世众生的保护者
ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥
੫੩॥哦,那纳克!只赞美每一位心里都有的神。53
ਸਲੋਕੁ ॥
诗句
ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥
恩典的仓库啊,慈悲之家啊,主啊!我们这些生物来到了你的避难所
ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
哦,那纳克!一个人的内心深处有一位不朽的神,他变得感恩。1
ਪਉੜੀ ॥
保里
ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
这三个民族都是神按照他的命令创造的
ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
根据上帝的命令,吠陀经被创造和研究
ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥
所有的经文、记忆和经文都是上帝法令的显现形式
ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖੵਾਨਾ ॥
这些普拉纳斯、经文和记忆的赞美诗、陈述和解释也是上帝命令的光
ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
擺脫世界的恐懼和困境,也是神命令的光
ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
宗教仪式、世俗行为、圣洁和对宗教的描述也是上帝的命令
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
哦,那纳克!尽管这是一个可见的世界,
ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
在这一点上,不朽之主的命令是活跃的,但帕布拉玛主是不请自来的。54
ਸਲੋਕੁ ॥
诗句
ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
在那无与伦比的上帝手中的是笔(以命令的形式)。他正在根据一切众生的头上的行为写下命运
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
阿努普·巽达里塔之主与众生同在
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
那纳克说:”主啊!我不能用我的嘴表达你的荣耀
ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
我被你的视线迷住了,我让你感到谦卑。1
ਪਉੜੀ ॥
保里
ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
纳纳克的声明是,啊阿丘塔!耶和华!坚不可摧!罪恶啊
ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
这是无处不在的!哦,虐待狂!啊,品质的仓库
ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
哦,主啊!啊,尼尔贡!啊,支持众生
ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
噢,咕噜!美德的宝藏啊!你一直有良知
ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
耶和华!你还在那里,你永远是真理
ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
圣徒的帮手啊!你是赤贫者的避难所
ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
哦,塔库尔!我是你的小仆人。我没有美德,我没有品质