ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਸੀ ਅੰਧੁਲੇ ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ॥
无知的生物最终悔改,当太监抓住它时,即该生物到时候开始悔改。
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਾਖਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥
他曾经每天都称自己为自己的一切,在瞬间对他来说变得陌生。
ਬੁਧਿ ਵਿਸਰਜੀ ਗਈ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੁਤਾਇ ॥
一旦他落入太监的控制之下,这个生物的良心就会变成麻风病。 所有的聪明都失去了,他在记住自己的缺点后开始忏悔。
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥
纳纳克! 生命之夜三更,用意念敬拜神 3॥
ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਤਨੁ ਖੀਣੁ ॥
哦,我亲爱的朋友! 在生命之夜的第四阶段,身体变老,变得虚弱。 身体有虚弱。
ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਨ ਦੀਸਈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਸੁਣੈ ਨ ਵੈਣ ॥
哦,我亲爱的朋友! 眼耳之力也消失,眼不见,耳不听。
ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਜੀਭ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਰਹੇ ਪਰਾਕਉ ਤਾਣਾ ॥
由于没有牙齿,舌头的汁液也不停地流淌,他开始生活在外国支持的希望中。
ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
那个manmukh没有任何精神品质,那么他怎么能得到幸福呢? 穷人停留在生死轮回中。
ਖੜੁ ਪਕੀ ਕੁੜਿ ਭਜੈ ਬਿਨਸੈ ਆਇ ਚਲੈ ਕਿਆ ਮਾਣੁ ॥
身体的栽培品种成熟并鞠躬。 有时器官会自行破裂,身体会死亡。 这个世界上,没有生灵的生死之威。
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥੪॥
哦那纳克! 该生物应该在他生命之夜的第四次prahar中通过Guru认出这个名字。
ਓੜਕੁ ਆਇਆ ਤਿਨ ਸਾਹਿਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਜਰੁ ਜਰਵਾਣਾ ਕੰਨਿ ॥
哦,我亲爱的朋友! 当灵魂最后一次呼吸的时间临近时,残酷的晚年就来到了他的肩上。
ਇਕ ਰਤੀ ਗੁਣ ਨ ਸਮਾਣਿਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਅਵਗਣ ਖੜਸਨਿ ਬੰਨਿ ॥
哦,我亲爱的朋友! 内心没有积累任何品质的人,只有他的缺点才能把他带走。
ਗੁਣ ਸੰਜਮਿ ਜਾਵੈ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ॥
通过自制、禅修和三摩地在自己内在创造美德而离开世界的人,不会受到阎王的打击,他的生死也不会灭亡。
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਤਰਣਾ ॥
他没有落入阎魔的圈套,阎魔也不看他。 他以虔诚的敬拜主,穿越宇宙的海洋。
ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਜਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਵੈ ॥
然后他在主的法庭上获得极大的光彩。 他很容易全神贯注,所有的悲伤都烟消云散。
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟੈ ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥੫॥੨॥
哦那纳克! 只有通过古鲁,生物才能从生死中解脱出来,并得到真主的尊重 5॥2॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
西里拉古玛哈拉 4
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਉਦਰ ਮੰਝਾਰਿ ॥
哦,我亲爱的朋友! 在生命之夜的第一更,上帝将生物放入母亲的子宫中。
ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰਿ ॥
哦亲爱的朋友! 一个趴在妈妈肚子里的生物在敬拜上帝,嘴里不停地念着哈里的名字。 他不断地在脑海中念诵哈里的名字。
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਆਰਾਧੇ ਵਿਚਿ ਅਗਨੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜੀਵਿਆ ॥
该生物反复赞美和崇拜哈里的名字。 他之所以能够在母胎之火中生存,只是因为无上灵魂之名。
ਬਾਹਰਿ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਮੁਖਿ ਲਾਗਾ ਸਰਸੇ ਪਿਤਾ ਮਾਤ ਥੀਵਿਆ ॥
当他出生后从母亲的子宫里出来时,父母很高兴看到他的脸。
ਜਿਸ ਕੀ ਵਸਤੁ ਤਿਸੁ ਚੇਤਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
啊生物! 这是谁的对象(孩子)。 记住他 带着古鲁的慈悲,在你心中记住哈里的名字。
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੧॥
哦那纳克! 在生命之夜的第一次 prahar 中,只有 Naam-Simran 可以做到。 如果上帝接受他的恩典 1॥
ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
哦,我亲爱的朋友! 在生命之夜的后半段,生物的心智全神贯注于玛雅的魅力。
ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਪਾਲੀਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਲੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥
父母通过做“mera-mera”以极大的爱养育他,并用他们的拥抱拥抱他。
ਲਾਵੈ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਦਾ ਗਲ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਜਾਣੈ ਖਟਿ ਖਵਾਏ ॥
父母拥抱(自私地)认为他会长大并喂养他们。
ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂੜਾ ਦਿਤੇ ਨੋ ਲਪਟਾਏ ॥
一个生物是多么愚蠢,它不试图认出给予者,而是执着于给予他的易腐烂的东西。
ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਮਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
只有古尔穆克人做奉爱,他在脑海中带着苏提冥想神。
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਖਾਇ ॥੨॥
哦那纳克! 在生命的后半夜冥想主的生物,卡尔从不吞下它。
ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਨੁ ਲਗਾ ਆਲਿ ਜੰਜਾਲਿ ॥
哦,我亲爱的朋友! 在生命之夜的第三更,人类的思想变得依附于世界的商业和行为。
ਧਨੁ ਚਿਤਵੈ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਨ ਸਮਾਲਿ ॥
他只禅修财富和财富,并积累财富。 哦,我亲爱的朋友! 但没有想到Hari-Naam 和Hari
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਸਮਾਲੈ ਜਿ ਹੋਵੈ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
他可能不记得 Hari-Nama 和最终将成为他的助手的 Swami Hari。