CHINESE PAGE 141

ਮਃ ੧ ॥
玛哈拉 1

ਹਕੁ ਪਰਾਇਆ ਨਾਨਕਾ ਉਸੁ ਸੂਅਰ ਉਸੁ ਗਾਇ ॥
哦那纳克! 吃外星食物就像穆斯林吃猪,印度教徒吃牛。

ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਹਾਮਾ ਤਾ ਭਰੇ ਜਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ਨ ਖਾਇ ॥
印度教的古鲁和穆斯林的皮尔只有在不吃外星人的权利的情况下才会同意在上帝的达尔加中保护人类。

ਗਲੀ ਭਿਸਤਿ ਨ ਜਾਈਐ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਇ ॥
话多了,这个生物就不会上天堂。 只有赢得真理才能得救。

ਮਾਰਣ ਪਾਹਿ ਹਰਾਮ ਮਹਿ ਹੋਇ ਹਲਾਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥
在 圣地 食品中添加香料并不能使其成为清真食品,因为捐赠贿赂的钱并不能使其纯净。

ਨਾਨਕ ਗਲੀ ਕੂੜੀਈ ਕੂੜੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥
哦那纳克! 谎言只会导致谎言。 2

ਮਃ ੧ ॥

ਪੰਜਿ ਨਿਵਾਜਾ ਵਖਤ ਪੰਜਿ ਪੰਜਾ ਪੰਜੇ ਨਾਉ ॥
穆斯林有五次祈祷,祈祷只有五次,而且五次祈祷有不同的名称。

ਪਹਿਲਾ ਸਚੁ ਹਲਾਲ ਦੁਇ ਤੀਜਾ ਖੈਰ ਖੁਦਾਇ ॥
第一个祷告是敬拜真神。 第二个祈祷是Haq Halal,即赚取宗教收入。 第三个祈祷是为所有人的利益祈求真主,做慈善。

ਚਉਥੀ ਨੀਅਤਿ ਰਾਸਿ ਮਨੁ ਪੰਜਵੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥
第四个祈祷是保持你的意图和思想清洁。 第五项祈祷是荣耀和赞美真主。

ਕਰਣੀ ਕਲਮਾ ਆਖਿ ਕੈ ਤਾ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਸਦਾਇ ॥
你阅读了善行的因果报应,只有这样你才能称自己为真正的穆斯林。

ਨਾਨਕ ਜੇਤੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਪਾਇ ॥੩॥
哦那纳克! 所有的骗子,他们的名声也是虚假的,他们会得到谎言。 3

ਪਉੜੀ ॥
保里

ਇਕਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਵਣਜਦੇ ਇਕਿ ਕਚੈ ਦੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥
这些生物来到世界上做生意。 许多生物用宝石交换名字,许多灵魂用玻璃交换,即转瞬即逝的快乐。

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਈਅਨਿ ਅੰਦਰਿ ਰਤਨ ਭੰਡਾਰਾ ॥
如果上师感到高兴,那么这个名字就会以取之不尽的宝藏和物质的形式出现。

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਲਧਿਆ ਅੰਧੇ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਕੂੜਿਆਰਾ ॥
灵魂深处有一座如名的宝库,但没有上师,谁也得不到这间宝库。 也就是说,没有达到上帝。 骗子和无知的人通过打他们而放弃了生命。

ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਪਚਿ ਮੁਏ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
正念的人陷入二元性,腐烂而死,不了解知识。

ਇਕਸੁ ਬਾਝਹੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕਿਸੁ ਅਗੈ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰਾ ॥
世上除独一神外别无他物。 他应该去向谁抱怨?

ਇਕਿ ਨਿਰਧਨ ਸਦਾ ਭਉਕਦੇ ਇਕਨਾ ਭਰੇ ਤੁਜਾਰਾ ॥
许多穷人没有钱,总是四处游荡,许多人的财宝充满了财富。

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ਬਿਖਿਆ ਸਭੁ ਛਾਰਾ ॥
但在这个世界上,除了哈里的名字,没有其他财富会与生物一起去。 其他一切都像毒药形式的摩耶财富尘埃。

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੭॥
哦那纳克! 神自己做每一件事,他自己使这一切发生在众生身上。 主自己将按照他的命令来美化受造物。 7

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
什洛卡玛哈拉 1

ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਕਹਾਵਣੁ ਮੁਸਕਲੁ ਜਾ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਕਹਾਵੈ ॥
很难被称为穆斯林。 如果一个人是具有品质的真正穆斯林,那么只有他才能称自己为穆斯林。

ਅਵਲਿ ਅਉਲਿ ਦੀਨੁ ਕਰਿ ਮਿਠਾ ਮਸਕਲ ਮਾਨਾ ਮਾਲੁ ਮੁਸਾਵੈ ॥
成为一个真正的穆斯林的第一件事是他认为他的先知所管理的宗教是甜蜜的。 第二件事是,他应该像油漆去除铁锈一样,将他辛苦赚来的钱分配给穷人。

ਹੋਇ ਮੁਸਲਿਮੁ ਦੀਨ ਮੁਹਾਣੈ ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥
作为先知宗教的真正崇拜者(门徒),他消除了生与死的幻觉。

ਰਬ ਕੀ ਰਜਾਇ ਮੰਨੇ ਸਿਰ ਉਪਰਿ ਕਰਤਾ ਮੰਨੇ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
他应该怀着一颗真诚的心,欣然接受神的旨意,敬拜造物主神,摧毁他的自我。

ਤਉ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਿਹਰੰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਕਹਾਵੈ ॥੧॥
哦那纳克! 如果他对众生慈悲,那么只有他才能被称为穆斯林。

ਮਹਲਾ ੪ ॥
玛哈拉 4

ਪਰਹਰਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਅਹੰਕਾਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥
舍弃色欲、嗔恚、谎言、诽谤和财富来摧毁自我的人,

ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕਾਮਿਨੀ ਮੋਹੁ ਤਜੈ ਤਾ ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥
通过放弃性,他放弃了对妻子的依恋,即使他生活在玛雅,他也获得了尼兰詹神。

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਤਜਿ ਪਿਆਸ ਆਸ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
哦那纳克! 主以真理的形式存在于一个人的心中,他放弃了他的骄傲、对他的儿子和女人的爱、对摩耶的渴望和渴望,并崇拜罗摩。

ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥
这样的人,只听真话,就会沉迷于播音。 2

ਪਉੜੀ ॥
保里

ਰਾਜੇ ਰਯਤਿ ਸਿਕਦਾਰ ਕੋਇ ਨ ਰਹਸੀਓ ॥
这个世界上没有国王、臣民和王子。

ਹਟ ਪਟਣ ਬਾਜਾਰ ਹੁਕਮੀ ਢਹਸੀਓ ॥
商店、城市和市场将被上帝的旨意摧毁。

ਪਕੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ਮੂਰਖੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣੇ ॥
愚蠢的人认为有漂亮门的pucca寺庙是他们的。

ਦਰਬਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਰੀਤੇ ਇਕਿ ਖਣੇ ॥
满载财富的商店瞬间被清空。

ਤਾਜੀ ਰਥ ਤੁਖਾਰ ਹਾਥੀ ਪਾਖਰੇ ॥
马,美丽的战车,骆驼,大象与安巴里斯,

ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਘਰ ਬਾਰ ਕਿਥੈ ਸਿ ਆਪਣੇ ॥
人知道属于自己的花园、财产、房屋和建筑物等在哪里?

ਤੰਬੂ ਪਲੰਘ ਨਿਵਾਰ ਸਰਾਇਚੇ ਲਾਲਤੀ ॥
帐篷,住宅的床,阿特拉斯的帐篷都转瞬即逝。

ਨਾਨਕ ਸਚ ਦਾਤਾਰੁ ਸਿਨਾਖਤੁ ਕੁਦਰਤੀ ॥੮॥
哦那纳克! 永远不变的是独一的真神,他是所有这些东西的给予者。 他只被他的本性所认可。8

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
什洛卡玛哈拉 1

ਨਦੀਆ ਹੋਵਹਿ ਧੇਣਵਾ ਸੁੰਮ ਹੋਵਹਿ ਦੁਧੁ ਘੀਉ ॥
嘿,天哪! 如果河流对我来说变成了 卡姆德努 奶牛,海洋的水变成牛奶和酥油,

ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਸਕਰ ਹੋਵੈ ਖੁਸੀ ਕਰੇ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
愿整个地球都变成糖,我的心灵因食用这些物质而感到高兴,

error: Content is protected !!