CHINESE PAGE 148

ਕਬ ਚੰਦਨਿ ਕਬ ਅਕਿ ਡਾਲਿ ਕਬ ਉਚੀ ਪਰੀਤਿ ॥
有时它以天堂的形式坐在一棵檀香树上,有时以地狱的形式坐在天空的树枝上。 有时它甚至爱上帝。

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈਐ ਸਾਹਿਬ ਲਗੀ ਰੀਤਿ ॥੨॥
哦那纳克! 上帝按照他的意愿移动受造物。 这种习俗自古以来就盛行。 2

ਪਉੜੀ ॥
保里

ਕੇਤੇ ਕਹਹਿ ਵਖਾਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥
有多少人在荣耀神的品质,又有多少人在荣耀神之后离开了这个世界。

ਵੇਦ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ॥
吠陀经描述了上帝的品质,但找不到他品质的尽头。

ਪੜਿਐ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ਬੁਝਿਐ ਪਾਵਣਾ ॥
它的区别不能通过阅读找到。 只有通过知识才能发现它的区别。

ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕੈ ਭੇਖਿ ਕਿਸੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਾ ॥
Shatdarshan 有六个教派,但通过它们只有极少数人会专注于上帝。

ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥
在上师的教导下找到了一个真正轻松的人的生物,他很了不起。

ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਬਿਸੰਖ ਦਰਗਹ ਪਾਵਣਾ ॥
一个已经考虑了永恒之神的名字的人,他去了他的法庭。

ਖਾਲਕ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਢਾਢੀ ਗਾਵਣਾ ॥
我是一个 达迪(歌手),我一直在歌颂宇宙的创造者。

ਨਾਨਕ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਾ ॥੨੧॥
哦那纳克! 每个时代都有一位上帝存在,他应该在一个人的心中安定下来。 21॥

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
什洛卡玛哈拉 2

ਮੰਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
如果一个人知道蝎子的咒语,但去捕捉梦想。

ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣੈ ਦੇ ਕੂਚਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ॥
因此,他亲手将自己点燃。

ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਧੁਰਿ ਖਸਮ ਕਾ ਅਤੀ ਹੂ ਧਕਾ ਖਾਇ ॥
自古以来,上帝就已经下令,作恶的人会遭受沉重的绊脚石。

ਗੁਰਮੁਖ ਸਿਉ ਮਨਮੁਖੁ ਅੜੈ ਡੁਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ ॥
反对Gurmukh的头脑清醒的人,他灭亡了。 这才是真正的正义。

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਆਪੇ ਖਸਮੁ ਵੇਖੈ ਕਰਿ ਵਿਉਪਾਇ ॥
主为世人和来世伸张正义,他看到自己正在伸张正义。

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥
哦那纳克! 这样想,一切都是按照神的旨意发生的。 1॥

ਮਹਲਾ ੨ ॥
玛哈拉 2

ਨਾਨਕ ਪਰਖੇ ਆਪ ਕਉ ਤਾ ਪਾਰਖੁ ਜਾਣੁ ॥
哦那纳克! 如果一个人测试自己,只有在那时才认为他是一个鉴赏家。

ਰੋਗੁ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬੁਝੈ ਤਾ ਵੈਦੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
如果一个人既懂病又懂药,那么只有他才是聪明的医生。

ਵਾਟ ਨ ਕਰਈ ਮਾਮਲਾ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
人在这个世界上应该以自己为客人,走在佛法的道路上,不应该与他人发生争执。

ਮੂਲੁ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਏ ਹਾਣੁ ॥
考虑到原来的世界之主,他应该与其他人讨论主。 他来世上表演纳姆-西姆兰,他应该摧毁性的有害罪恶。

ਲਬਿ ਨ ਚਲਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸੋ ਵਿਸਟੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
一个不走贪婪之道并居住在真理中的人,在主的法庭上被接受。

ਸਰੁ ਸੰਧੇ ਆਗਾਸ ਕਉ ਕਿਉ ਪਹੁਚੈ ਬਾਣੁ ॥
如果箭击中天空,那箭怎么能到达那里?

ਅਗੈ ਓਹੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥
在此之上,天空是不可逾越的,所以要明白,只有射箭的人才能使箭反转。 2

ਪਉੜੀ ॥
保里。

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥
吉夫斯女人爱她们的主夫,她们为爱锦上添花。

ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ ॥
她日日夜夜敬拜主,不停止奉献。

ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
她居住在至尊主的圣殿中,并以主的名义接受了修饰。

ਸਚੁ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥
她谦虚,用真诚的心祈祷。

ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ ॥
她在她的主人身边看起来很漂亮,是应她丈夫和主的要求来到他身边的。

ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥
她怀着敬畏之心爱主。 所有这些sakhis 在主面前祈祷。

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਿਆ ॥
没有主的名,人的生命将被诅咒,他的住所也将被诅咒。

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥
被这个名字修饰的灵魂女人已经喝了这个名字的甘露。 22

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
什洛卡玛哈拉 1

ਮਾਰੂ ਮੀਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਗੀ ਲਹੈ ਨ ਭੁਖ ॥
就像沙漠不能被雨水满足一样,对火的渴望也不会从树林中消失。

ਰਾਜਾ ਰਾਜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਇਰ ਭਰੇ ਕਿਸੁਕ ॥
没有皇帝对帝国满意,也没有人能填满大海。

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕੇਤੀ ਪੁਛਾ ਪੁਛ ॥੧॥
哦那纳克! 奉献者对真理之名有多少渴望,不能说,就是奉献者不满足于念诵真理之名。

ਮਹਲਾ ੨ ॥
玛哈拉 2

ਨਿਹਫਲੰ ਤਸਿ ਜਨਮਸਿ ਜਾਵਤੁ ਬ੍ਰਹਮ ਨ ਬਿੰਦਤੇ ॥
一个人若不认识神,他的生命就毫无意义。

ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ ॥
只有稀有的人才能在上师的恩宠下渡过轮回的海洋。

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥
那纳克认为并说上帝有能力做所有的事情。

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥
世界的事业在造物主上帝的掌控之下,上帝的艺术掌握着这个世界。 2

ਪਉੜੀ ॥
保里

ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ਢਾਢੀ ਵਸਿਆ ॥
巴特(唱赞美诗的人)居住在主的法庭上。

ਸਚਾ ਖਸਮੁ ਕਲਾਣਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ॥
以真理的形式歌唱至尊主的荣耀,他的莲花心膨胀了。

ਖਸਮਹੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ਮਨਹੁ ਰਹਸਿਆ ॥
他从神那里得到了完全的认识,心里无比的高兴。

ਦੁਸਮਨ ਕਢੇ ਮਾਰਿ ਸਜਣ ਸਰਸਿਆ ॥
他杀死并驱逐了欲望,愤怒,贪婪,执着和自我等敌人。

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਚਾ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ॥
真正的 大师 告诉他与上帝联合的道路。

error: Content is protected !!