ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਵੈ ॥
自我将人束缚在束缚中,并引导他在运动中游荡(生死循环)。
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੩॥
哦那纳克! 只有崇拜罗摩才能获得幸福。 8 13
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
高迪玛哈拉 1
ਪ੍ਰਥਮੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਾਲੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
首先,梵天(在这个世界上)受到卡尔(死亡)的控制。
ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲੁ ਪਇਆਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ॥
梵天(要知道他出生的核心的秘密)在两难中进入莲花,即使在寻找冥王之后也不知道莲花(上帝)的结局。
ਆਗਿਆ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥
他不接受主的吩咐,一直在误入歧途。 1॥
ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਕਾਲਿ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥
无论谁出生在这个世界上,卡尔(死亡)都摧毁了他。
ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
上帝保护了我,因为我深思了古鲁的话。 1॥ 敬请关注
ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਦੇਵੀ ਸਭਿ ਦੇਵਾ ॥
玛雅使所有的神灵着迷。
ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
没有上师的服务奉爱,死亡不会让任何人离开。
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੨॥
只有上帝是不朽的、看不见的和不朽的。 2
ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਬਾਦਿਸਾਹ ਨਹੀ ਰਹਨਾ ॥
“(在这个世界上)大君、萨达尔和巴德沙永远不会在那里(因为时间是不变的)。
ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਨਾ ॥
通过忘记主的名字,他将承受卡尔(死亡)的痛苦。
ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਨਾ ॥੩॥
天啊 ! 我的支持是(唯一的)名字,因为你让我(在快乐和悲伤中),我保持原样。 3
ਚਉਧਰੀ ਰਾਜੇ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਮੁਕਾਮੁ ॥
无论是乔杜里还是国王,都没有人在这个世界上拥有永久居所。
ਸਾਹ ਮਰਹਿ ਸੰਚਹਿ ਮਾਇਆ ਦਾਮ ॥
放债人通过收集财富放弃了自己的生命。
ਮੈ ਧਨੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੪॥
天啊 ! 赐予我你阿姆利特玛伊名字的财富。 4
ਰਯਤਿ ਮਹਰ ਮੁਕਦਮ ਸਿਕਦਾਰੈ ॥
普拉贾,萨曼特,普拉丹和乔杜里任何
ਨਿਹਚਲੁ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਸੰਸਾਰੈ ॥
凡人在这个世界上似乎并不稳定。
ਅਫਰਿਉ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੈ ॥੫॥
不可避免的死亡击中了全神贯注于妄想的虚假生物的头脑。 5
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
只有至尊真主是永恒的,
ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਹਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥
创造这个宇宙的人,连同所有的生物一起毁灭了这个宇宙。
ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਾਂ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੬॥
只有当一个人来到上师的庇护所时,他才会认识主。 6
ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਭੇਖ ਫਕੀਰਾ ॥
身着宗教服饰的卡齐、谢赫和法基尔
ਵਡੇ ਕਹਾਵਹਿ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥
他们称自己很伟大,但由于自我,他们的身体有痛苦。
ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧੀਰਾ ॥੭॥
没有萨提古鲁的庇护,卡尔(死亡)不会离开他们。7 .
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਿਹਵਾ ਅਰੁ ਨੈਣੀ ॥
死亡的陷阱在人的舌头和眼睛上。
ਕਾਨੀ ਕਾਲੁ ਸੁਣੈ ਬਿਖੁ ਬੈਣੀ ॥
当他听到有毒的谈话时,死亡就在他耳边。
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੂਠੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥੮॥
没有主的名,人日夜被抢夺(带着属灵的品质)。 8
ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
心中存有耶和华名,歌颂耶和华的受造物,
ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਿ ਸਕੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
歌颂哈里的人永远看不到死亡
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੯॥੧੪॥
哦那纳克! 古尔穆克全神贯注于这个词本身。 6 14
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
高迪玛哈拉 1
ਬੋਲਹਿ ਸਾਚੁ ਮਿਥਿਆ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥
那个人总是说真话,他一点谎言都没有。
ਚਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥
生活在上师的陪伴下,听从至尊灵魂的命令的人。
ਰਹਹਿ ਅਤੀਤ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥
这样的人仍然对真理(上帝)的避难所不感兴趣。 1
ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ॥
他住在真理之家,死亡不会触动他。
ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਦੁਖੁ ਮੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
但任性的人却不断地在世间生死,继续承受世俗执着的痛苦。 1॥ 敬请关注
ਅਪਿਉ ਪੀਅਉ ਅਕਥੁ ਕਥਿ ਰਹੀਐ ॥
只有通过喝纳姆的甘露并赞美永恒的上帝,一个人才能以自我的形式保持稳定。
ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥
坐在那个自我形式中,就可以获得幸福之家。
ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਕਹੀਐ ॥੨॥
据说,迷恋主的甘露的人会获得这种幸福。 2
ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਨਿਹਚਲ ਨਹੀ ਡੋਲੈ ॥
跟随上师的教法,一个人可以变得稳定,永远不必陷入混乱。
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥
在上师的指导下,他轻松说出了主的真名。
ਪੀਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਿਰੋਲੈ ॥੩॥
他喝了花蜜,发现了现实并把它拿出来。 3॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਲੀਨੀ ॥
通过拜访萨蒂古鲁,我从他那里得到了启蒙。
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿਓ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥
通过将我的身心奉献给上师,我发现了我的良心。
ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਆਤਮੁ ਚੀਨੀ ॥੪॥
通过了解自己,我意识到了解脱的价值。 4
ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥
那个把尼兰詹·普拉布的名字作为食物的人,
ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਸਚੁ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
他变成了帕拉姆汉萨,在他身上,至尊神的光芒以真理的形式被点燃。
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
无论他往哪里看,他都会找到一位上帝。 5
ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੁ ਏਕਾ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ॥
这样的人保持超然(远离执着和幻想),只做善事,
ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ॥
他获得至高无上的地位并服务于上师的脚。
ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਚੂਕੀ ਅਹੰ ਭ੍ਰਮਣੀ ॥੬॥
从头脑中,一个人得到了他的头脑的满足,他在自我中的游荡消失了。 6
ਇਨ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਕਉਣੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਆ ॥
通过这种方法,主没有穿过(来自世界的海洋)。
ਹਰਿ ਜਸਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
主的荣耀为他的圣徒和奉献者带来了福祉。