ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
بنعمته يخلص العالم كله.
ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
يأتي هذا المحب لله إلى العالم بحيث ،
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥
كل الذين يأتون معه يبدأون بالتأمل في اسم الله.
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
مثل هذا الشخص هو متحرر ، ويحرّر بقية العالم.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥
يا ناناك! أنا أنحني إلى الأبد لهذا المحب لله. || 8 || 23 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
بيت:
ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
الشخص الذي تأمل في ذلك الإله الكامل الذي اسمه أزلي.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
يا ناناك! لقد أدرك هذا الشخص الإله الكامل. لذلك، عليك أيضًا أن ترنم تسبيح الشخص الكامل. || 1 ||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
أشتابادي:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥
يا عقلي! استمع إلى تعاليم المعلم المثالي ؛
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥
وتشعر بالله تعالى بالقرب منك.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
تأمل في الله مع كل نفس ،
ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
حتى يزول قلق داخل عقلك.
ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥
يا عقلي! اترك موجات الرغبات للمادة العابرة ،
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥
واطلب الخدمة المتواضعة للقديسين.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥
التخلي عن غرور نفسك، صلاة وعبادة متواضعة إلى الله ،
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥
وبصحبة شخص قديس، اسبح عبر محيط الرذائل الناري.
ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥
املأ قلبك بغنى اسم الله ،
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥
و يا ناناك! انحن بالتواضع للمعلم المثالي. || 1 ||
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥
سوف تنعم بالسلام الأبدي، ووسائل الراحة في الحياة ، ونعيم التوازن.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥.
بالتأمل بمحبة في الله تعالى في الجماعة المقدسة.
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥
أنقذ روحك من آلام الجحيم ،
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥
بواسطة المعلم الثالث:
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹੁ ਨਾਰਾਇਣ ਏਕ ॥
تأمل في الله الواحد في ذهنك ،
ਏਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥
الذي هو واحد وأحد، لكنه يظهر و يتجلى في أشكال عديدة.
ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
رب الكون ، سيد العالم ولطيف مع الغرباء والمساكين،
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥
إنه مدمر الحزن، منتشر ورحيم.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥
بحب وتفان تذكر اسمه مرارًا وتكرارًا.
ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥੨॥
يا ناناك! اسم الرب هو دعم للروح وحده. || 2 ||
ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥
كلمات المعلم هي أرقى الترانيم.
ਅਮੁਲੀਕ ਲਾਲ ਏਹਿ ਰਤਨ ॥
هذه مثل اللؤلؤ والمجوهرات التي لا تقدر بثمن.
ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥
ومن يستمع ويتصرف بهذه الأمور يخلص من دورات الولادة والموت.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥
يسبح عبر محيط العالم من الرذائل ويساعد الآخرين على السباحة عبره.
ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
المنجز هو حياته، والنافعة صحبته ،
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ॥
الذي عقله مشبع بمحبة الله.
ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ॥
بداخله تهتز موسيقى إلهية مستمرة تبقيه في حالة معنوية عالية،
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥
يستمع إليها مرارًا وتكرارًا وهو في نعيم حيث يستمتع بإدراك الله في الداخل.
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥.
يتجلى سيد الكون من خلال الشخص الإلهي.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥
يا ناناك! يتم حفظ الكثير جنبا إلى جنب مع مثل هذا الشخص. || 3 ||
ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਸੁਨਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ॥,
سمعنا أنك قادر على توفير المأوى، جئنا إلى ملجأك،
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥
اللهم رحمتك وحّدتنا مع نفسك.
ਮਿਟਿ ਗਏ ਬੈਰ ਭਏ ਸਭ ਰੇਨ ॥y.
الآن رحل أعداؤنا وأصبحنا متواضعين للغاية مع الجميع.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥
نحن نتأمل في اسم امبروسيال في الجماعة المقدسة.
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥
إن المعلم الإلهي مسرور للغاية.
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥
وهكذا تمت مكافأة خدمة العابدين والمصلين.
ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
الآن، لقد أنقذنا من الورطات والرذائل الدنيوية ،
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥
من خلال الاستماع والنطق باسم الله ،
ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥,
بنعمته أنعم الله على رحمته ،
ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥
يا ناناك! تم قبول ثروة نام في بلاط الله. || 4 ||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥
يا أصدقائي القديسين! غنوا بحمد الله ،
ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥
بتركيز كامل وعقلية واحدة.
ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥
تسابيح الله واسم الله هو جوهرة تاج السلام والاتزان السماوي.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥
من يسكن عقله في عقله الاسم يصبح كنزًا للفضائل.
ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥
تحققت كل رغباته ،
ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥
وفي جميع أنحاء العالم يُعرف بأنه شخص عظيم.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥
ينال أسمى حالة روحية.
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥
لا يمر بدورات الولادة والموت.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
هو يغادر من العالم بعد أن جمع ثروة اسم الله ،
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥
يا ناناك الذي باركه الله بهذه الهدية || 5 ||
ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥
السلام الأبدي والطمأنينة وكل القوى لعمل المعجزات والكنوز التسعة من الثروة الدنيوية
ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥
تأتي الحكمة والمعرفة والقوى الخارقة لهذا الشخص (الذي يتأمل في اسم الله).
ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥
المعرفة والتكفير عن الذنب واليوغا والتأمل في الله ؛