ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥
اللهم امنح ناناك الرحمة لأن عينيه المستنيرتين روحيا ربما تبقيان دائما تنظران إلى رؤيتك المباركة. || 1 ||
ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
يا إلهي الحبيب الذي لا يفنى ، باركني بقوة الاستماع لملايين الآذان حتى أتمكن من الاستماع إلى كل فضائلك اللانهائية.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
من خلال الاستماع مرارًا وتكرارًا إلى تسبيح الله ، يصبح عقل المرء نقيًا وينقطع حبل الموت الروحي.
ਕਟੀਐ ਜਮ ਫਾਸੀ ਸਿਮਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਗਲ ਮੰਗਲ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥
نعم ، من خلال التأمل في الله الذي لا يفنى ، يتم قطع حبل الموت ، ويشعر المرء بالسعادة والمعرفة الروحية.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥
يا أصدقائي ، يجب أن نتأمل دائمًا في اسم الله ، وبذلك يظل العقل منسجمًا معه في حالة من الاتزان الروحي.
ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥
بالتأمل في الرب ، أحرقت كل الأحزان والخطايا وهلك شر العقل.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੨॥
ناناك يقول ، يا الله الأبدي! امنح الرحمة لأسمع فضائلك. || 2 ||
ਕਰੋੜਿ ਹਸਤ ਤੇਰੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਹਿ ਚਰਣ ਚਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥
يا إلهي! باركني بقوة الملايين من الأيدي لخدمتك ودع قدمي تسير في طريقك.
ਭਵ ਸਾਗਰ ਨਾਵ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜੋ ਚੜੈ ਤਿਸੁ ਤਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥
إن خدمة الله التعبدية مثل المركب. من يشرع في ذلك ، ينقله الله عبر محيط الرذائل الدنيوي الرهيب.
ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
من ذكر الله بتفانٍ محب ، عبر محيط الرذائل الدنيوي الرهيب وتحققت كل أمانيه.
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਗਏ ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
تختفي أسوأ رذائل ، ويبدأ السلام السماوي ويشعر كما لو أن لحنًا مستمرًا من الموسيقى الإلهية يعزف بداخله.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ਸਗਲੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਅਪਾਰਗਿ ॥
تحققت كل شهوات عقله. يا إلهي! إبداعك اللامتناهي لا يقدر بثمن.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥
ناناك يقول ، يا الله! امنح رحمة أن عقلي قد يتبع طريقك إلى الأبد. || 3 ||
ਏਹੋ ਵਰੁ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਇਹੁ ਧਨੁ ਹੋਇ ਵਡਭਾਗਾ ਰਾਮ ॥
التوفيق بين اسم الله هو البركة الحقيقية والمجد والثروة والحظ السعيد ،
ਏਹੋ ਰੰਗੁ ਏਹੋ ਰਸ ਭੋਗਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਰਾਮ ॥
نعم ، التناغم مع اسم الله هو المتعة الحقيقية والمتعة الحقيقية.
ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਚਰਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣੇ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਗੋਪਾਲਾ ॥
من يتناغم عقله مع اسم الله يبقى في ملجأ خالق العالم وسيده.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
يا سيدي الله ، سيد الودعاء الرحيم ، كل شيء يخصك.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਾਗਾ ॥
يا إلهي الحبيب ، محيط السلام السماوي ، أنا غير ضار ، لكن بصحبة القديسين ، أيقظ عقلي روحياً من حب مايا.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੑੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥੬
يقول ناناك: إن الله رحمني ، وصار عقلي منسجمًا مع اسمه الطاهر. || 4 || 3 || 6 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سوهي ، المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ
جعل الله الجسم البشري هيكلاً للتأمل. القديسين والمصلين يترنمون بحمد الله في هيكل الجسد هذا.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲੇ ਪਾਪ ਤਜਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
لقد تم القضاء على كل آثامهم من خلال تذكر سيدهم الله دائمًا بتفانٍ محب.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
من خلال ترديد تسبيح الله من خلال الكلمات الإلهية السامية ، نالوا المكانة الروحية الأسمى.
ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
حلوة للغاية هي الاتزان السماوي الذي ينتج عنه كلمات الله في تسبيح الله ، وقد وصف القديسون الحقيقيون تسبيحاته التي لا توصف.
ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਚਾ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥
تأتي اللحظات الميمونة والمباركة والحقيقية عندما يتم وضع الأساس الدائم للترنم بحمد الله في هيكل الجسد هذا.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥
يقول المتعصب ناناك ، الشخص الذي يرحمه الله ، تتجلى فيه جميع القوى الإلهية. || 1 ||
ਆਨੰਦਾ ਵਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਰਾਮ ॥
من يظهر الله في عقله ، يشعر وكأن النعيم الذي ينتج الآلات الموسيقية يعزف بداخله باستمرار.
ਗੁਰਮੁਖੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਝੂਠਾ ਰਾਮ ॥
تتلاشى شكوكه ومخاوفه وكذبه ، ويصبح ذكر الله بمحبة من خلال تعاليم المعلم هو عمله الأسمى.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥
يستمر في نطق الكلمات الإلهية المباركة من خلال تعاليم المعلم ؛ يتجدد عقله وجسده روحياً من خلال الاستماع دائمًا إلى تسبيح الله.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤਿਸ ਹੀ ਬਣਿ ਆਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥
يا صديقي ، لقد أتت جميع أنواع الراحة والسلام لهذا الشخص ، الذي جعله الله ملكه.
ਘਰ ਮਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
من يشبع بحب اسم الله ، يشعر وكأنه قد حصل على كل كنوز العالم.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੨॥
يا ناناك ، المحب الذي يكون مصيره كاملًا ، لا ينسى الله أبدًا. || 2 ||
ਛਾਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕੀਨੑੀ ਸਗਲੀ ਤਪਤਿ ਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
الشخص الذي وفر له الله ، الملك صاحب السيادة ، حمايته ، انطفأت نار جميع رغباته الدنيوية تمامًا.
ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਠਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੀ ਰਾਮ ॥
شعر وكأن مصدر أحزانه وذنوبه قد هُدم وتحقق هدف حياته.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮਿਟੀ ਬਲਾਇਆ ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਫਲਿਆ ॥
عندما أمر الله بذلك ، تلاشى تأثير الغنى والقوة الدنيوية وازدهر العمل الصالح لتذكر الله بداخله.