ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ ॥
في المرحلة الثالثة من الحياة ، ينشغل المرء بتكديس الثروة الدنيوية.
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥
وأخيرًا بعد تقدمه في السن ، يغادر هذا العالم في ندم كامل تاركًا وراءه الثروة المتراكمة. || 2 ||
ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥
بعد وقت طويل جدًا (بعد أن مر بمواليد كثيرة) ، ينعم المرء بجسم بشري ثمين يصعب الحصول عليه ،
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਹੋਈ ਖੇਹ ॥
لكن بدون الاسم يتحول جسم الإنسان إلى غبار.
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਤੇ ਬੁਰੀ ॥
بدون الاسم يكون هذا الجسد البشري أسوأ من حيوان وشبح وأحمق.
ਤਿਸਹਿ ਨ ਬੂਝੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਸਿਰੀ ॥੩॥
لا يتذكر الإنسان نفس الإله الذي خلقه. || 3 ||
ਸੁਣਿ ਕਰਤਾਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ॥
يا خالق الكون وسيده وداعمه! استمع إلى رسالت
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
يا رحيم للمظلوم ، عطوف إلى الأبد
ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਵਹੁ ਛੁਟਕਹਿ ਬੰਧ ॥
فقط إذا حررتنا ، يمكننا أن نتحرر من القيود الدنيوية.
ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਅੰਧ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥
يصلي ناناك: يا إلهي! اغفر للعالم والجاهل (الذي أعمى ارتباطاته الدنيوية) ، واجعله متحدًا مع نفسك. || 4 || 12 || 23 ||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ رامكالي ، المعلم الخامس:
ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਬਨਾਈ ਕਾਛਿ ॥
تمامًا كما يخيط الخياط رداءًا للجسد ، وبالمثل صنع الله البشر من خلال توحيد الجسد والروح.
ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਇਆਨਾ ਰਾਚਿ ॥
الجاهل منغمس بالكامل في هذا الجسد نفسه ،
ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਰੈ ॥
وهو يغذيها ويحميها باستمرار.
ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੈ ॥੧॥
لكنه في النهاية يغادر (تاركًا وراءه الجسد الذي يعشقه كثيرًا) || 1 ||
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥
أيها الفاني ماعدا الاسم كل شيء آخر فاني
ਗੋਵਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਮੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
كل أولئك المنغمسين في أنشطة أخرى غير التأمل في اسم الله ، يتعرضون للخيانة بسبب حبهم للمايا ، ثروات وقوة العالم. || 1 || وقفة ||
ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥
بالاغتسال في الحجيج لا يغسل قذارة الدنيوية.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ ਹਉਮੈ ਫੈਲੁ ॥
كل الطقوس والأعمال الصالحة ليست سوى المواجهات الأنانية.
ਲੋਕ ਪਚਾਰੈ ਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ ॥
التأثير على الآخرين (من خلال هذه التباهي الأنانية) لا يأخذ المرء إلى حالة روحية أعلى.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੇ ਚਲਸਹਿ ਰੋਇ ॥੨॥
بدون ثروة الاسم ، سيغادرون هذا العالم في ندم. || 2 ||
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਟੂਟਸਿ ਪਟਲ ॥
بدون الاسم ، لا يمكن كسر جدار التعلق الدنيوي.
ਸੋਧੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਗਲ ॥
لقد استكشفت كل شاشترا و سمرت (وخلصت إلى أن جدار التعلق الدنيوي لا ينكسر بدون الاسم).
ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਪਾਏ ॥
هو وحده يتذكر الله بمحبة ، الذي أوحى هو نفسه بترديده.
ਸਗਲ ਫਲਾ ਸੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
ومثل هؤلاء يكافئون بكل ثمار الحياة البشرية ويسكنون في سلام داخلي. || 3 ||
ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ॥
يا مخلص الجميع ، من فضلك احمينا (من حب التعلق الدنيوي).
ਸਗਲ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥਿ ॥
يا الله! السلام السماوي وكل وسائل الراحة تحت سيطرتك.
ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਲਾਗਹ ਸੁਆਮੀ ॥
يا الله! مهما كان الدور الذي تكلفني به ، فأنا مرتبط به.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥
يا ناناك! الله كلي العلم حقًا (الكل على علم). || 4 || 13 || 24 ||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ رامكالي ، المعلم الخامس:
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾ ॥
كل ما يفعله يجعلني سعيدا. (يا أصدقائي ، الشخص المبارك بصحبة القديسين) ، يشعر بالسعادة فيما يفعله الله.
ਮਨੁ ਅਸਮਝੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਤੀਆਨਾ ॥
شجع عقله الجاهل في الصحبة الصادقة ، صحبة الحرمين.
ਡੋਲਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ਠਹਰਾਇਆ ॥
الآن ، عقله لا يتردد على الإطلاق. استقرت في مشيئة الله ،
ਸਤਿ ਮਾਹਿ ਲੇ ਸਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
بتلاوة اسم الله الأزلي ، يندمج الذهن في الله الأزلي. || 1 ||
ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥
بتلاوة اسم الله الأزلي ، يندمج الذهن في الله الأزلي. || 1 ||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕਾ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(ومثل هذا الفرد) بصحبة المعلم ، يقبل الكل بإخلاص إرادة الله. || 1 || وقفة ||
ਸਗਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰਬ ਨਿਰਮਲਾ ॥
]جميع المشاريع مقدسة وجميع الأعمال نقية (للفرد المبارك بصحبة المعلم).
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥
كل ما يفعله الله يعتبره هذا الشخص جيدًا.
ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਥਾਨੁ ॥
أينما يحفظه الله هو مكان تحرره من الرذائل.
ਜੋ ਜਪਾਏ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ॥੨॥
كل ما يجعل المرء يتأمل فيه هو اسم الله. || 2 ||
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜਹ ਸਾਧ ਪਗ ਧਰਹਿ ॥
حيثما وضع القديسون أقدامهم ، اعتبروا ذلك المكان مقدسًا مثل أماكن الحج الثمانية والستين.
ਤਹ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਨਾਮੁ ਉਚਰਹਿ ॥
لأن المكان الذي يتلو فيه القديسون نعم هو مثل السماء.
ਸਰਬ ਅਨੰਦ ਜਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥
النعيم المطلق ، عند البحث عن الرؤيا المباركة للقدس.
ਰਾਮ ਗੁਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥
برفقة القديسين ، يمكن للمرء دائمًا أن يغني تسبيح الله المجيد. || 3 ||
ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥
الله نفسه منتشر في كل قلب ،
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪਰਗਟ ਪਰਤਾਪ ॥
ومجد ذلك السيد الرحيم منتشر في كل مكان.
ਕਪਟ ਖੁਲਾਨੇ ਭ੍ਰਮ ਨਾਠੇ ਦੂਰੇ ॥
بفضل نعمة المعلم ، تم فتح مصاريع العقل المغلقة ، وتلاشت كل الأوهام.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰੇ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥
(لأن) ناناك ينعم برؤية المعلم المثالي. || 4 || 14 || 25 ||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ رامكالي ، المعلم الخامس:
ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
واحد يُمنح ثمرة مليون تأمل وعبادات ،
ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥
إلى جانب الثروة والحكمة والقوى الخارقة والبصيرة الروحية ؛
ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਰੰਗ ਭੋਗ ਰਸੈ ॥
,الفرح الداخلي مثل مشاهد الجمال والحب والأطباق الشهية التي لا مثيل لها يختبرها الشخص ،
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥
بفضل نعمة المعلم الذي تذكر اسم الله ، ولو للحظة. || 1 ||
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
(يا أصدقائي) ! هذا هو مجد اسم الله ،
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أن قيمتها لا يمكن وصفها. || 1 || وقفة ||
ਸੂਰਬੀਰ ਧੀਰਜ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ॥
(يا أصدقائي)! مثل هذا الشخص شجاع حقًا (قادر على محاربة الرذائل) ، وصبور ويمتلك حكمة كاملة ،