ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪॥੪੯॥
يا ناناك! قل يا الله! الذين يبقون في خوفك الموقر وعبادتك يسعدون بإخلاص وأنا افدي نفسي لك دائمًا. || 2 || 4 || 49 ||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ كانرا المعلم الخامس:
ਕਰਤ ਕਰਤ ਚਰਚ ਚਰਚ ਚਰਚਰੀ ॥
ينغمس المناظرين في المناقشات والحجج.
ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਭੇਖ ਗਿਆਨ ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਧਰਤ ਧਰਤ ਧਰਚਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
إن اليوغيين والمتأملين ومرتدي الملابس المقدسة ورجال المعرفة واليوغيين المتجولين يستمرون في التجوال إلى ما لا نهاية في جميع أنحاء الأرض. || 1 || وقفة ||
ਅਹੰ ਅਹੰ ਅਹੈ ਅਵਰ ਮੂੜ ਮੂੜ ਮੂੜ ਬਵਰਈ ॥
كل هؤلاء الأشخاص والكثيرين مثلهم مليئون بالأنا ، كلهم حمقى ومجنونون.
ਜਤਿ ਜਾਤ ਜਾਤ ਜਾਤ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਾਲ ਹਈ ॥੧॥
أينما ذهبوا ، يحوم الموت دائمًا فوق رؤوسهم. || 1 ||
ਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਰਤੁ ਮਿਰਤੁ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਸਦਾ ਹਈ ॥
أيها البشر ، تخلي عن الفخر الأناني لهذه الأعمال الطقسية وتذكر أن الموت دائمًا قريب منك.
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਾਜੁ ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਮੂੜ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਭਜਨ ਭਜਨ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਈ ॥੨॥੫॥੫੦॥੧੨॥੬੨॥
ناناك يقول! اسمعوا ، أيها الحمقى ، تأملوا دائمًا في الله لأن هذه الحياة البشرية التي لا تقدر بثمن تُهدر دون تذكر الله. || 2 || 5 || 50 || 12 || 62 ||
ਕਾਨੜਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
راغ كانرا، أشتابادي ، (ثمانية مقاطع) المعلم الرابع ، الضربة الأولى:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
يا عقلي ، تأمل في اسم الله ، فمن يفعل ذلك ، فإنه يتلقى السلام الداخلي.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਪੈ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
كلما تذكر المرء الله ، كلما نال السلام الداخلي ، وظل مندمجًا في الله باتباع تعاليم المعلم الحقيقي. || 1 || وقفة ||
ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਲੋਚਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
يتوق أتباع الله إلى ذكر الله في كل لحظة ؛ يتلقى محب الله السلام الداخلي بتذكر اسم الله بمحبة ،
ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਏ ਸਭ ਨੀਕਰਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਨ ਸੁਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥
كل الأذواق الأخرى للملذات الأخرى تختفي تمامًا من داخله ولا يرضيه شيء سوى اسم الله. || 1 ||
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰੁ ਮੀਠੇ ਬਚਨ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
من خلال تعاليم المعلم ، يصبح اسم الله لطيفًا للمتعجب ويحثه المعلم على النطق بالكلمات اللطيفة لتسابيح الله.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖੋਤਮ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
يدرك المخلص وجود الله الأعلى المنتشر من خلال الكلمة الإلهية الحقيقية للمعلم ، لذلك يركز وعيه دائمًا على كلمة المعلم. || 2 ||
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਨਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਦ੍ਰਵਿਆ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥
من خلال الاستماع إلى كلمة المعلم ، أصبح عقلي رقيقًا ومشبعًا بالحب الإلهي ، فقد وصل إلى منزله في الداخل.
ਤਹ ਅਨਹਤ ਧੁਨੀ ਬਾਜਹਿ ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਨੀਝਰ ਧਾਰ ਚੁਆਵੈਗੋ ॥੩॥
يبقى العقل في حالة من النعيم كما لو أن لحنًا سماويًا مستمرًا يعزف في الداخل ويتدفق تيار مستمر من رحيق الأمبروسيال من خلاله. || 3 ||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਕੁ ਤਿਲ ਤਿਲ ਗਾਵੈ ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥
من خلال تعاليم المعلم ، يظل عقل المخلص دائمًا منغمسًا في اسم الله ويستمر دائمًا في ترديد تسبيح الله.
ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਨਾਮੋ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈਗੋ ॥੪॥
دائمًا ما يستمع المخلص إلى اسم الله ، ويرى أن اسم الله مرضي ويظل مشبعًا من محبة مايا من خلال اسم الله. || 4 ||
ਕਨਿਕ ਕਨਿਕ ਪਹਿਰੇ ਬਹੁ ਕੰਗਨਾ ਕਾਪਰੁ ਭਾਂਤਿ ਬਨਾਵੈਗੋ ॥
يرتدي المرء العديد من الأساور من الذهب ، ويلبس أنواعًا كثيرة من الملابس باهظة الثمن ،
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਫੀਕ ਫਿਕਾਨੇ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥੫॥
لكن بدون الاسم ، كل هذه الملذات الدنيوية هي رديئة وشاذة ومثل هذا الشخص يبقى في دورة الولادة والموت. || 5 ||
ਮਾਇਆ ਪਟਲ ਪਟਲ ਹੈ ਭਾਰੀ ਘਰੁ ਘੂਮਨਿ ਘੇਰਿ ਘੁਲਾਵੈਗੋ ॥
حجاب المادية سميك وثقيل والعقل تحت هذا الحجاب يكافح وكأنه محاصر في دوامة من التشابكات الدنيوية.
ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਭਾਰੇ ਬਿਖੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਓ ਨ ਜਾਵੈਗੋ ॥੬॥
الخطايا والأفعال الشريرة التي تُرتكب من أجل مايا تشبه حمولة ثقيلة من الحديد الصدأ ، والتي بسببها لا يمكن للمرء أن يسبح عبر المحيطات السامة. || 6 ||
ਭਉ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
الخوف المبجل من الله هو مثل القارب ، إذا كان المرء يمتلكه في قلبه ، فإن المعلم ، مثل الملاح ، ينقله عبر محيط العالم من الرذائل من خلال الكلمة الإلهية.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੭॥
يمكن أن يدرك الله بالتأمل في اسمه ويمكن للمرء أن يندمج فيه من خلال الاسم. || 7 ||
ਅਗਿਆਨਿ ਲਾਇ ਸਵਾਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੈ ਲਾਇ ਜਗਾਵੈਗੋ ॥
يعلق الله البعض على الجهل ويضعهم في سبات حب مايا ، وفي أوقات أخرى يوقظهم من خلال حكمة المعلم الروحية.
ਨਾਨਕ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥੮॥੧॥
يا ناناك! حسب مشيئته ، يجعل الله الناس يعيشون كما يشاء. || 8 || 1 ||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راغ كانرا ، المعلم الرابع:
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
يا عقلي ، تذكر اسم الله بمحبة ، فهو يحمل المرء عبر محيط الرذائل الدنيوية.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਿਉ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
من يذكر الله بمحبة ، يصل إلى مكانة روحية سامية ويندمج في الله مثل المصلين درو وبراهلاد. || 1 || وقفة ||