ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੦
راغ كانرا المعلم الخامس: الضربة العاشرة:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਸੰਤਹੁ ਜਾਤ ਜੀਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥
أيها الناس القديسون من المصلين ، الرجاء مساعدتي في الحصول على هدية الاسم للتغلب على أعدائي الخمسة الداخليين وسوف تفدي روحي لها.
ਮਾਨ ਮੋਹੀ ਪੰਚ ਦੋਹੀ ਉਰਝਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਿਓ ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂਆ ਦੂਤ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
حياتي تغريها الأنا ، وقد خدعت وتورطت في شرور الشهوة والغضب والجشع ؛ أيها القديسون ، لهذا طلبت ملجأك ، أرجوك حررني من هذه الرذائل. || 1 || وقفة ||
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥੧॥
أيها الناس القديسون! بسبب هذه الدوافع الشريرة ، كنت أتجول لملايين العمر ؛ أخيرًا بعد أن استنفدت ، جئت إليك ، أرجوك أنقذني. || 1 ||
ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
لقد أصبح الله لطيفًا معي ، وباركني بدعم الاسم.
ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥੧॥੪੫॥
يا ناناك ، قل أن هذه الولادة البشرية التي يصعب تحقيقها ، قد أصبحت مثمرة ، وقد تم نقلي عبر المحيط الدنيوي. || 2 || 1 || 45 ||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੧
راغ كانرا المعلم الخامس ، الضربة الحادية عشر:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਆਪਨ ਆਏ ॥
بشكل غير محسوس من تلقاء نفسه ، لقد أقام الله في قلبي ،
ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੌ ਕਛੂ ਦਿਖਾਏ ॥
لا أعرف شيئًا ، ولا أظهِر شيئًا لجهودي ،
ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖ ਬਾਲੇ ਭੋਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ومازال الله – عطاء السلام – أظهر نفسه لي – طفل بريء. || 1 || وقفة ||
ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ਸਾਧ ਸੰਗਾਏ ॥
لحسن مصيري ، انضممت إلى جماعة المقدس ،
ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਏ ਘਰਹਿ ਬਸਾਏ ॥
لذا فإن عقلي الآن لا يتجول ويظل مستقرًا في منزله ،
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਇਹ ਚੋਲੈ ॥੧॥
والله – ظهر كنز الفضائل في جسدي هذا. || 1 ||
ਚਰਨ ਲੁਭਾਏ ਆਨ ਤਜਾਏ ॥
تغريني بقدميه (ذكرى الله المحبة) وتخلت عن ارتباط الأشياء الدنيوية ،
ਥਾਨ ਥਨਾਏ ਸਰਬ ਸਮਾਏ ॥
الآن أستطيع أن أشعر أن الله منتشر في كل مكان وكل شخص ،
ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਨ ਬੋਲੈ ॥੨॥੧॥੪੬॥
الآن ناناك يواصل تلاوة تسبيحه بفرح وإثارة محبة. || 2 || 1 || 46 ||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ كانرا المعلم الخامس:
ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਨ ਦੁਰਾਈਂ ॥
من الصعب للغاية إدراك وجود الله ، سيد الكون.
ਪਰਮਿਤਿ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
على الرغم من أنه ينتشر في كل مكان ، إلا أن شكله يتجاوز الحدود ، ولا يسبر غوره ، وهو خارج عن إدراك قدراتنا الحسية. || 1 || وقفة ||
ਕਹਨਿ ਭਵਨਿ ਨਾਹੀ ਪਾਇਓ ਪਾਇਓ ਅਨਿਕ ਉਕਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥
لا أحد يستطيع أن يدركه بمجرد التحدث عن الروحانيات والتجول في الأماكن المقدسة ، ولا حتى بأي عقل أو ذكاء. || 1 ||
ਜਤਨ ਜਤਨ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਰੇ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਜਉ ਕਿਰਪਾਈ ॥
لا يمكن إدراك الله حتى بجهود لا تُحصى ؛ يتحقق فقط عندما يظهر نعمته.
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਰ ਕ੍ਰਿਪਾਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨਾਈ ॥੨॥੨॥੪੭॥
يمكن إدراك يا ناناك ، الله الطيب والرحيم من خلال اتباع تعاليم المعلم بكل تواضع كما لو كان المرء قد أصبح غبار قدمي المعلم. || 2 || 2 || 47 ||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ كانرا المعلم الخامس:
ਮਾਈ ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
يا أمي! ما زلت أتذكر اسم الله طوال الوقت ،
ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥
لأن ليس لي نصرة إلا الله.
ਚਿਤਵਉ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਸਾਸਨ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لذلك ، ليلا ونهارا مع كل نفس أعتز بقدميه الطاهرتين أي اسمه. || 1 || وقفة ||
ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਨ ਆਪਨ ਤੂਟਤ ਨਹੀ ਜੋਰੁ ॥
من خلال إضفاء الولاء المحب على نفسي تجاهه ، جعلت منه شخصيًا كثيرًا ، بحيث لن ينقطع اتحادي به أبدًا.
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੋੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਿਧੇ ਸੁਖ ਮੋਰ ॥੧॥
أن الله كنز الفضائل هو نعيمه على حياتي. إنه كل شيء بالنسبة لي – أنفاسي وعقلي وثروتي. || 1 ||
ਈਤ ਊਤ ਰਾਮ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰਖਤ ਰਿਦ ਖੋਰਿ ॥
الله يسود في كل مكان. أنا قادر على تصوره في أعماق قلبي.
ਸੰਤ ਸਰਨ ਤਰਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸਿਓ ਦੁਖੁ ਘੋਰ ॥੨॥੩॥੪੮॥
يا ناناك! تعاليم المعلم هي بمثابة سفينة للبشر لعبور المحيط الدنيوي وكسر الروابط المؤلمة مع الرذائل. || 2 || 3 || 48 ||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ كانرا المعلم الخامس:
ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅਸਨੇਹੁ ॥
يا الله ، مخلصك المتواضع مشبع بالحب المحب لك.
ਸਾਜਨੋ ਤੂ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا حبيبي ، أنت صديقي ، وصديقي المفضل ، وكل شيء في قوتك. || 1 || وقفة ||
ਮਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਤਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਧਨੁ ਲਖਮੀ ਸੁਤ ਦੇਹ ॥੧॥
أطلب الشرف والقوة. أرجو أن يرزقني بالثروة والأولاد والصحة الجيدة. || 1 ||
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੁਗਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥
يا الله ، أنت هبة التحرر من الرذائل ، وهب الطعام للبقاء ، وأنت تعلم طريقة الحياة الناجحة ؛ أنت الكنز الأعلى للسلام الكامل والنعيم.