ਜਹ ਸੇਵਕ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
حيث يقيم الخدم (والمخلصون) لسيد الكون.
ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥
الله يرحمهم
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਤਾਲ ॥੫॥
وسيئات سيئاتهم التي ولدت بعد ولادتهم تمحى. || 5 ||
ਹੋਮ ਜਗ ਉਰਧ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥
(يا أصدقائي ، واحد) الذي قدس أقدام الله اللوتس الطاهرة في القلب ،
ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੀਜਾ ॥
(كما لو أن هذا الشخص) اغتسل في ملايين الأماكن المقدسة.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਧਾਰੇ ॥
(لقد حصل مثل هذا الشخص على مزايا أداء جميع أنواع) الأعياد القربانية ، والعبادة المقدسة ، والتكفير عن الوقوف على الرأس ، والعبادة.
ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ॥੬॥
بالتأمل في اسم الله ينجز جميع مهامه. || 6 ||
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਥਾਨੁ ॥
(يا أصدقائي) ، الأعلى هو دار الله.
ਹਰਿ ਜਨ ਲਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
يظل أتباع الله منسجمين معه في حالة توازن.
ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਬਾਂਛਉ ਧੂਰਿ ॥
أتوق إلى تراب الأقدام (الخدمة الأكثر تواضعًا) لعبيد (الله).
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥
إن إلهي الحبيب مملوء بكل القوى. || 7 ||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨੇਰਾ ॥
يا إلهي الحبيب ، أنت أمي وأبي وأقرب وأعز إليّ.
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥
يا صديقي وزميلتي ، أنا أعتمد فقط على دعمكم.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ॥
يا الله ، مد يدك ، لقد امتلكت عبيدك.
ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸ ॥੮॥੩॥੨॥੭॥੧੨॥
يا كنز الاستحقاقات ، (بارك) ناناك حتى يعيش في التأمل عليك. || 8 || 3 || 2 || 7 || 12 ||
ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ
بيبهاس ، برابهاتي ، كلمة المخلص كبير جي:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله خالق واحد عالمي. بفضل نعمة المعلم الحقيقي:
ਮਰਨ ਜੀਵਨ ਕੀ ਸੰਕਾ ਨਾਸੀ ॥
(يا أصدقائي) ، الآن قد سارع خوفي من الولادة والموت ،
ਆਪਨ ਰੰਗਿ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸੀ ॥੧॥
لأنه بنعمة محبة (الله) الخاصة ، تجلت (حالة) الاتزان في داخلي. || 1 ||
ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
(يا أصدقائي) ، أثناء التفكير (في كلمة معلمي) حصلت على جوهرة (اسم) الله.
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ثم ظهر فيّ نور (الحكمة الإلهية) وزال الظلمة (الجهل). || 1 || وقفة ||
ਜਹ ਅਨੰਦੁ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਇਆਨਾ ॥
(يا أصدقائي) ، حيث يوجد (مثل هذا النعيم الإلهي) ، يذهب الحزن بعيدًا (من هناك) ،
ਮਨੁ ਮਾਨਕੁ ਲਿਵ ਤਤੁ ਲੁਕਾਨਾ ॥੨॥
ويصبح (مثل) جوهرة ، ينغمس العقل في حب (الله) الجوهر. || 2 ||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
(يا الله ، الشخص المتوافق مع اسمك يعتبر ذلك) كل ما حدث هو حسب إرادتك.
ਜੋ ਇਵ ਬੂਝੈ ਸੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
الشخص الذي يفهم (كل الأحداث في حياة المرء أو في العالم) مثل هذا يندمج في حالة من الاتزان. || 3 ||
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਖੀਣਾ ॥
(يا أصدقائي) ، كبير يقول (أن الشخص الذي يدرك الحقيقة أعلاه) تبددت كل ذنوب ذلك الشخص
ਮਨੁ ਭਇਆ ਜਗਜੀਵਨ ਲੀਣਾ ॥੪॥੧॥
وينغمس عقله في (الله) في حياة العالم. || 4 || 1 ||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
برابهاتي:
ਅਲਹੁ ਏਕੁ ਮਸੀਤਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਮੁਲਖੁ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥
(إذا حسب العقيدة الإسلامية) ، فإن الله يسكن فقط في مسجد (فأنا أتساءل) لمن تعود بقية البلاد.
ਹਿੰਦੂ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੀ ਦੁਹ ਮਹਿ ਤਤੁ ਨ ਹੇਰਾ ॥੧॥
(بالمثل) يعتقد الهندوس أن اسم (الله) موجود في صنم ، (وهذا يعني أن) كلاهما لم يدرك جوهر (الحقيقة). || 1 ||
ਅਲਹ ਰਾਮ ਜੀਵਉ ਤੇਰੇ ਨਾਈ ॥
اللهم ارحمني عيشي على اسمك.
ਤੂ ਕਰਿ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا سيدي ، من فضلك افعل هذه الخدمة لي. || 1 || وقفة ||
ਦਖਨ ਦੇਸਿ ਹਰੀ ਕਾ ਬਾਸਾ ਪਛਿਮਿ ਅਲਹ ਮੁਕਾਮਾ ॥
(يعتقد الهندوس) أن دار الله (في جاغان ناث) في جنوب البلاد ، لكن (يعتقد المسلمون) أن الله مقره (مكة) في الغرب.
ਦਿਲ ਮਹਿ ਖੋਜਿ ਦਿਲੈ ਦਿਲਿ ਖੋਜਹੁ ਏਹੀ ਠਉਰ ਮੁਕਾਮਾ ॥੨॥
(لكن يا أصدقائي ، أقول لكم) ، انظروا إلى قلوبكم وابحثوا عنه في كل قلب ، (لأن هذا المكان) وحده هو كرسي (الله) ومسكنه. || 2 ||
ਬ੍ਰਹਮਨ ਗਿਆਸ ਕਰਹਿ ਚਉਬੀਸਾ ਕਾਜੀ ਮਹ ਰਮਜਾਨਾ ॥
يصوم البراهمة (الهندوس) في كل يوم قمري الحادي عشر ، وبالتالي يفعلون ذلك أربع وعشرون مرة في السنة ، ويصوم قاضي (الكاهن المسلم) طوال شهر رمضان (التقويم الإسلامي) بأكمله.
ਗਿਆਰਹ ਮਾਸ ਪਾਸ ਕੈ ਰਾਖੇ ਏਕੈ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੩॥
(يعني ذلك) أنهم وضعوا أحد عشر شهرًا جانبًا (ولم يلتزموا بأي نظام إيماني خلال أحد عشر شهرًا ، وبالتالي يعتقدون أنهم سيحصلون على الكنز الإلهي) في شهر واحد فقط. || 3 ||
ਕਹਾ ਉਡੀਸੇ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਕਿਆ ਮਸੀਤਿ ਸਿਰੁ ਨਾਂਏਂ ॥
(يا رجل) ما فائدة الاغتسال في (معبد جاغان ناث) أوريسا (الهند) وما فائدة الانحناء في المسجد؟
ਦਿਲ ਮਹਿ ਕਪਟੁ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਂਏਂ ॥੪॥
ولماذا تهتم بقول النماز (الصلوة) والذهاب للحج إلى الكعبة (في مكة بالمملكة العربية السعودية) ، إذا كان في قلبك الباطل؟ || 4 ||
ਏਤੇ ਅਉਰਤ ਮਰਦਾ ਸਾਜੇ ਏ ਸਭ ਰੂਪ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
يا الله ، الكثير من الرجال والنساء الذين خلقتهم ، هم جميع صورك (أو مظاهرك).
ਕਬੀਰੁ ਪੂੰਗਰਾ ਰਾਮ ਅਲਹ ਕਾ ਸਭ ਗੁਰ ਪੀਰ ਹਮਾਰੇ ॥੫॥
كبير ليس سوى طفل صغير بريء من الله ورعام ، وجميع معلمي (الهندوس) والأنبياء المسلمين هم لنا (وعلينا أن نحترمهم جميعًا). || 5 ||
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਨਰਵੈ ਪਰਹੁ ਏਕ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥
استمعوا يا أيها الرجال والنساء ، يقول كبير إن طلب ملجأ واحد فقط (الله.
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਬ ਹੀ ਨਿਹਚੈ ਤਰਨਾ ॥੬॥੨॥
بدلاً من القيام بأي طقوس) ، تأمل فقط في (اسمه) ، ثم بمفردك ستسبح عبر (المحيط الدنيوي) بالتأكيد. || 6 || 2 ||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
بارباتي:
ਅਵਲਿ ਅਲਹ ਨੂਰੁ ਉਪਾਇਆ ਕੁਦਰਤਿ ਕੇ ਸਭ ਬੰਦੇ ॥
أعلن الله الأسمى نفسه أولاً وخلق جميع الكائنات من الروح العليا
ਏਕ ਨੂਰ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਉਪਜਿਆ ਕਉਨ ਭਲੇ ਕੋ ਮੰਦੇ ॥੧॥
من نور إلهي واحد خلق العالم كله ، فمن نسميه صالحًا ومن الشرير؟ || 1 ||