ਕੀਰਤਨੰ ਸਾਧਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਨਹ ਦ੍ਰਿਸਟੰਤਿ ਜਮਦੂਤਨਹ ॥੩੪॥
ويغني بحمد الله بصحبة القديسين يا ناناك! حتى شيطان الموت لا يستطيع أن ينظر إلى مثل هذا الشخص بعين شريرة. || 34 ||
ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਧਨੰ ਰੂਪੰ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਸ੍ਵਰਗ ਰਾਜਨਹ ॥
ليس من الصعب جدًا الحصول على الثروة والجمال الدنيويين ، ولا من الصعب جدًا التحكم في وسائل الراحة السماوية.
ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਭੋਜਨੰ ਬਿੰਜਨੰ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਸ੍ਵਛ ਅੰਬਰਹ ॥
ليس من الصعب تناول طعام لذيذ ، كما أنه ليس من الصعب الحصول على ملابس نظيفة.
ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਸੁਤ ਮਿਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਾਂਧਵ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਬਨਿਤਾ ਬਿਲਾਸਹ ॥
ليس من الصعب أن يكون لديك أطفال وأصدقاء وإخوة وأقارب ؛ كما أنه ليس من الصعب الحصول على المتعة مع المرأة.
ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਬਿਦਿਆ ਪ੍ਰਬੀਣੰ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਚਤੁਰ ਚੰਚਲਹ ॥
ليس من الصعب أن تتحقق من خلال التعليم ، ولا من الصعب أن تصبح حكيمًا وذكيًا.
ਦੁਰਲਭੰ ਏਕ ਭਗਵਾਨ ਨਾਮਹ ਨਾਨਕ ਲਬਧੵਿੰ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭੰ ॥੩੫॥
يا ناناك ، الشيء الوحيد الذي يصعب تحقيقه هو اسم الله ، الذي لا يتم قبوله إلا بصحبة القديسين بنعمة الله. || 35 ||
ਜਤ ਕਤਹ ਤਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟੰ ਸ੍ਵਰਗ ਮਰਤ ਪਯਾਲ ਲੋਕਹ ॥
سواء كانت الجنة أو هذا العالم أو المنطقة السفلى من العالم ، أينما نظر المرء ،
ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ਨਾਨਕ ਲੇਪ ਛੇਪ ਨ ਲਿਪੵਤੇ ॥੩੬॥
يتخيل المرء الله الذي يسود جميعًا سيد الكون: يا ناناك ، هذا الشخص ليس مصابًا بأي نوع من عيوب الرذائل. || 36 ||
ਬਿਖਯਾ ਭਯੰਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੰ ਦ੍ਰੁਸਟਾਂ ਸਖਾ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥
يتحول السم لهذا الشخص إلى رحيق أمبروسيال وأعداء إلى أصدقاء ورفاق ،
ਦੁਖੰ ਭਯੰਤਿ ਸੁਖੵੰ ਭੈ ਭੀਤੰ ਤ ਨਿਰਭਯਹ ॥
تتحول الأحزان إلى سلام داخلي ، ويصبح الشخص الأكثر خوفًا لا يعرف الخوف ؛
ਥਾਨ ਬਿਹੂਨ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਾਮੰ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਹ ॥੩੭॥
الذي يصبح جورو ، تجسيد الله ، رحيمًا عليه: يا ناناك ، هذا الشخص الذي لم يكن له مكان يحتمي باسم الله. || 37 ||
ਸਰਬ ਸੀਲ ਮਮੰ ਸੀਲੰ ਸਰਬ ਪਾਵਨ ਮਮ ਪਾਵਨਹ ॥
الله الذي يبارك كل البشر بالتواضع يجعلني متواضعا أيضا. الذي يطهر الجميع ، يطهرني أيضًا.
ਸਰਬ ਕਰਤਬ ਮਮੰ ਕਰਤਾ ਨਾਨਕ ਲੇਪ ਛੇਪ ਨ ਲਿਪੵਤੇ ॥੩੮॥
خالق الكل هو خالقي أيضًا: يا ناناك ، لا لوم أو وصمة من أي نوع تلتصق به. || 38 ||
ਨਹ ਸੀਤਲੰ ਚੰਦ੍ਰ ਦੇਵਹ ਨਹ ਸੀਤਲੰ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹ ॥
إله القمر ليس هادئًا وهادئًا ، ولا شجرة الصندل البيضاء ؛
ਨਹ ਸੀਤਲੰ ਸੀਤ ਰੁਤੇਣ ਨਾਨਕ ਸੀਤਲੰ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੩੯॥
يا ناناك! حتى فصل الشتاء لا يمكن أن يوفر نفس القدر من السلام والهدوء كما كان يقدمه كبار السن. || 39 ||
ਮੰਤ੍ਰੰ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮੰ ਧੵਾਨੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪੂਰਨਹ ॥
لتلاوة تعويذة اسم الله وتركيز الذهن على كل الله المنتشر ؛
ਗੵਾਨੰ ਸਮ ਦੁਖ ਸੁਖੰ ਜੁਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਵੈਰਣਹ ॥
أن ينظر إلى الألم واللذة على حد سواء وأن يعيش حياة نقية خالية من العداء ؛
ਦਯਾਲੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਆ ਪੰਚ ਦੋਖ ਬਿਵਰਜਿਤਹ ॥
أن يرحم جميع الكائنات ويبقى متحررًا من الرذائل الخمس ؛
ਭੋਜਨੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨੰ ਅਲਪ ਮਾਯਾ ਜਲ ਕਮਲ ਰਹਤਹ ॥
لجعل ترانيم تسبيح الله كغذاء روحي والبقاء بعيدًا عن حب مايا ، مثل زهرة اللوتس في الماء ؛
ਉਪਦੇਸੰ ਸਮ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰਹ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਭਾਵਨੀ ॥
لتبني تعاليم معاملة الأصدقاء والأعداء على حد سواء وتنمية الحب لعبادة الله التعبدية ؛
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਨਹ ਸ੍ਰੋਤਿ ਸ੍ਰਵਣੰ ਆਪੁ ਤੵਾਗਿ ਸਗਲ ਰੇਣੁਕਹ ॥
عدم سماع افتراء أي شخص بأذنيه ، والتخلي عن الغرور الذاتي والتواضع كما لو كان المرء غبار أقدام الجميع ؛
ਖਟ ਲਖੵਣ ਪੂਰਨੰ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੪੦॥
يا ناناك! الذين لديهم هذه الصفات الست (المذكورة أعلاه) هم الأشخاص المثاليون ويمكن تسميتهم بالمخلصين القديسين. || 40 ||
ਅਜਾ ਭੋਗੰਤ ਕੰਦ ਮੂਲੰ ਬਸੰਤੇ ਸਮੀਪਿ ਕੇਹਰਹ ॥
يظل الماعز الذي يعيش بالقرب من الأسد خائفًا حتى أثناء الاستمتاع بالفواكه والجذور.
ਤਤ੍ਰ ਗਤੇ ਸੰਸਾਰਹ ਨਾਨਕ ਸੋਗ ਹਰਖੰ ਬਿਆਪਤੇ ॥੪੧॥
يا ناناك! مماثلة هي الحالة الذهنية للناس الدنيوية لأنهم يظلون يعانون من ملذات الحياة وأحزانها. || 41 ||
ਛਲੰ ਛਿਦ੍ਰੰ ਕੋਟਿ ਬਿਘਨੰ ਅਪਰਾਧੰ ਕਿਲਬਿਖ ਮਲੰ ॥
الأشخاص المبتلون بقذارة الذنوب وجرائم الغش وتقصي عيوب الآخرين ووضع ملايين العوائق في طريق الآخرين ،
ਭਰਮ ਮੋਹੰ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨੰ ਮਦੰ ਮਾਯਾ ਬਿਆਪਿਤੰ ॥
ومصابين بعلل الشك والتعلق العاطفي والشرف والعار وسكر الثروة الدنيوية ،
ਮ੍ਰਿਤੵੁ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤਿ ਨਰਕਹ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੰ ਨ ਸਿਧੵਤੇ ॥
يظلون يتجولون في الجحيم مثل المعاناة في دورة الولادة والموت ولا ينجحون في إنهاء هذه المعاناة بجهودهم الكثيرة.
ਨਿਰਮਲੰ ਸਾਧ ਸੰਗਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੋਪਾਲ ਨਾਮੰ ॥
يا ناناك! الذين يتذكرون بمحبة اسم الله بصحبة القديسين ، تصبح حياتهم نقية ،
ਰਮੰਤਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਹ ॥੪੨॥
وهم دائما يترنمون بحمد الله. || 42 ||
ਤਰਣ ਸਰਣ ਸੁਆਮੀ ਰਮਣ ਸੀਲ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥
إن ملجأ كل الله الأسمى الرحيم السائد هو مثل قارب للعبور فوق محيط العالم من الرذائل.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਹ ਦਾਨੁ ਦੇਤ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਨਹ ॥
إن الله الكامل هو الخالق والمحسن والقادر على كل شيء.
ਨਿਰਾਸ ਆਸ ਕਰਣੰ ਸਗਲ ਅਰਥ ਆਲਯਹ ॥
يعطي الله الرجاء لليائسين وهو مصدر كل الغنى (كل شيء).
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਜਾਚੰਤ ਜਾਚਿਕਹ ॥੪੩॥
يا ناناك! مثل المتسولين ، كل المخلوقات تتوسل من الله وتذكره بمحبة ، كنز الفضائل. || 43 ||
ਦੁਰਗਮ ਸਥਾਨ ਸੁਗਮੰ ਮਹਾ ਦੂਖ ਸਰਬ ਸੂਖਣਹ ॥
الأماكن التي يصعب الوصول إليها تصبح سهلة للغاية ، ويتحول أسوأ الأحزان إلى متعة ؛
ਦੁਰਬਚਨ ਭੇਦ ਭਰਮੰ ਸਾਕਤ ਪਿਸਨੰ ਤ ਸੁਰਜਨਹ ॥
هؤلاء الساخرون غير المؤمنين الذين يتفوهون دائمًا بكلمات شريرة ويخلقون اختلافات بين الآخرين يصبحون أصدقاء طيبين ؛
ਅਸਥਿਤੰ ਸੋਗ ਹਰਖੰ ਭੈ ਖੀਣੰ ਤ ਨਿਰਭਵਹ ॥
تتأسس اللذة في مكان الحزن ، والذين أصبحوا خائفين بسبب الخوف ، يصبحون خاليين من الخوف ،