ARABIC PAGE 1356

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਸੰਤ ਬਾਸੁਦੇਵਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰਹ
يسكن الله الأسمى في كل قلب.

ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥੨੧॥
يتوسل ناناك هذه النعمة من الله الرحيم حتى لا ينساه أبدًا. || 21 ||

ਨਹ ਸਮਰਥੰ ਨਹ ਸੇਵਕੰ ਨਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਰਮ ਪੁਰਖੋਤਮੰ
يا الله الأسمى! ليس لدي القدرة ولا الدافع لخدمتك ، وليس لدي حب حقيقي لك.

ਤਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤੇ ਨਾਮੰ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੰ ॥੨੨॥
قل يا ناناك ؛ أيها المعلم الإلهي الرحيم! لا أستطيع أن أتذكر اسمك بلطف إلا بنعمتك. || 22 ||

ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਕਰੰਤ ਜੀਆ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਛਾਦਨ ਦੇਵੰਤ ਦਾਨੰ
يوفر الله الطعام لجميع مخلوقاته ، كما يوفر لهم مكانًا مريحًا وملابس يرتدونها.

ਸ੍ਰਿਜੰਤ ਰਤਨ ਜਨਮ ਚਤੁਰ ਚੇਤਨਹ
خلق الله الحياة البشرية الثمينة المليئة بالذكاء والذكاء.

ਵਰਤੰਤਿ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਸਾਦਹ
يسود السلام الداخلي والنعيم في البشر بنعمة الله.

ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ
يا ناناك! الذين يتذكرون الله دائمًا بعشق ،

ਅਨਿਤੵ ਰਚਨਾ ਨਿਰਮੋਹ ਤੇ ॥੨੩॥
تبقى منفصلة عن الخليقة القابلة للتلف. || 23 ||

ਦਾਨੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬੇਣ ਭੁੰਚੰਤੇ ਮਹੀਪਤੇ
كمكافأة على الأعمال الخيرية في ولاداتهم الماضية ، يتمتع الناس بمتعة كونهم ملوكًا في هذه الحياة.

ਬਿਪਰੀਤ ਬੁਧੵੰ ਮਾਰਤ ਲੋਕਹ ਨਾਨਕ ਚਿਰੰਕਾਲ ਦੁਖ ਭੋਗਤੇ ॥੨੪॥
يا ناناك! الأشخاص ذوو الفكر الفاسد يتحملون البؤس لفترة طويلة جدًا في هذا العالم القابل للتلف. || 24 ||

ਬ੍ਰਿਥਾ ਅਨੁਗ੍ਰਹੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ਜਸੵ ਸਿਮਰਣ ਰਿਦੰਤਰਹ
من يذكر الله دائمًا في قلبه ، يعتبر الألم نعمة من الله.

ਆਰੋਗੵੰ ਮਹਾ ਰੋਗੵੰ ਬਿਸਿਮ੍ਰਿਤੇ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥੨੫॥
من يترك الله الرحيم ، مع أنه يبدو بصحة جيدة ، يصاب بمرض فظيع من الأنانية. || 25 ||

ਰਮਣੰ ਕੇਵਲੰ ਕੀਰਤਨੰ ਸੁਧਰਮੰ ਦੇਹ ਧਾਰਣਹ
إن أكثر الأعمال الصالحة لامتلاك الجسد البشري هي أن نتذكر الله بمحبة وأن نغني الكلمة الإلهية في تسبيحه.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਣ ਨਾਨਕ ਪੀਵਤੰ ਸੰਤ ਤ੍ਰਿਪੵਤੇ ॥੨੬॥
يا ناناك! لا يشبع القديسون أبدًا بشرب الرحيق الطهي لاسم الله ، (يريدون دائمًا المزيد والمزيد). || 26 ||

ਸਹਣ ਸੀਲ ਸੰਤੰ ਸਮ ਮਿਤ੍ਰਸੵ ਦੁਰਜਨਹ
القديسون متسامحون ويعاملون الأصدقاء والأعداء على حد سواء.

ਨਾਨਕ ਭੋਜਨ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਨਿੰਦਕ ਆਵਧ ਹੋਇ ਉਪਤਿਸਟਤੇ ॥੨੭॥
يا ناناك! سواء أتى شخص ما معهم بكل أنواع الطعام ، أو قام القذف بسحب الأسلحة (لإلحاق الأذى بهم ، كل هذا نفس الشيء بالنسبة لهم). || 27 ||

ਤਿਰਸਕਾਰ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਮਾਨ ਭੰਗਨਹ
هؤلاء الناس لا يتأثرون بالإهانة ولا بعدم الاحترام ،

ਸੋਭਾ ਹੀਨ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਨਹ ਪੋਹੰਤਿ ਸੰਸਾਰ ਦੁਖਨਹ
لا يفقدون شرفهم أبدًا ، ولا تؤثر عليهم الأحزان الدنيوية ،

ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਜਪੰਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸੰਗਹ ਨਾਨਕ ਸੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੁਖ ਬਾਸਨਹ ॥੨੮॥
ينضمون إلى رفقة القديسين ويتذكرون الله بمحبة: يا ناناك ، هؤلاء الناس دائمًا يسكنون في سلام. || 28 ||

ਸੈਨਾ ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਸੂਰ ਅਜਿਤੰ ਸੰਨਾਹੰ ਤਨਿ ਨਿੰਮ੍ਰਤਾਹ
الشعب القديسون جيش لا يقهر من المحاربين الروحيين ؛ أجسادهم محمية بدرع التواضع.

ਆਵਧਹ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਓਟ ਗੁਰ ਸਬਦ ਕਰ ਚਰਮਣਹ
إنهم مسلحون بأسلحة الترنيم بحمد الله ، وكلمات المرشد في أيديهم مثل الدرع الذي لا يمكن اختراقه.

ਆਰੂੜਤੇ ਅਸ੍ਵ ਰਥ ਨਾਗਹ ਬੁਝੰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਹ
بالنسبة لهم ، فإن العثور على طريق الاتحاد مع الله يشبه ركوب الخيل والمركبات والفيلة.

ਬਿਚਰਤੇ ਨਿਰਭਯੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨਾ ਧਾਯੰਤੇ ਗੋੁਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ
إنهم يمشون بلا خوف بين جيوش أعدائهم من الرذائل ويهاجمونهم بترنيم الكلمات الإلهية من تسبيح الله.

ਜਿਤਤੇ ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰਹ ਨਾਨਕ ਵਸੵੰ ਕਰੋਤਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰਹ ॥੨੯॥
يا ناناك! إنهم يسيطرون على جميع اللصوص الخمسة (الشهوة ، والغضب ، والجشع ، والتعلق ، والأنا) التي تشبه غزو العالم بأسره. || 29 ||

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗੰਧਰਬ ਨਗਰੰ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਯਾ ਰਚਿ ਦੁਰਮਤਿਹ
يعتقد الشخص الذي لديه عقل شرير أن السراب والمدينة الوهمية في السماء والظل العابر للشجرة أمر حقيقي.

ਤਤਹ ਕੁਟੰਬ ਮੋਹ ਮਿਥੵਾ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮਹ ॥੩੦॥
وبالمثل ، فإن حب العائلة وهمي: يا ناناك ، القديسون يتركون هذه الأوهام ويتذكرون اسم الله بمحبة. || 30 ||

ਨਚ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ਨਿਗਮੰ ਨਚ ਗੁਣਗੵ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ
لا أمتلك كنز حكمة الفيدا ، ولا أعرف الفضائل الإلهية ولا أمتلك مزايا ترديد تسبيح اسم الله.

ਨਚ ਰਾਗ ਰਤਨ ਕੰਠੰ ਨਹ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰ ਚਾਤੁਰਹ
ليس لدي صوت رخيم مناسب للترنم بحمد الله ، ولا أنا ذكي ولا أحكم من الحكماء.

ਭਾਗ ਉਦਿਮ ਲਬਧੵੰ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਖਲ ਪੰਡਿਤਹ ॥੩੧॥
لا أمتلك الثروة الدنيوية التي أحصل عليها بالقدر والجهد المحددين: لكن يا ناناك ، بصحبة القديسين ، حتى الجهلاء تمامًا يصبحون عمالقة. || 31 ||

ਕੰਠ ਰਮਣੀਯ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲਾ ਹਸਤ ਊਚ ਪ੍ਰੇਮ ਧਾਰਣੀ
من ينطق باسم الله كمسبحة جميلة حول عنقه ويجعل قلبه كيسًا يحمل مسبحة اسم الله تلك ،

ਜੀਹ ਭਣਿ ਜੋ ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਉਧਰਣੰ ਨੈਨ ਨੰਦਨੀ ॥੩੨॥
ومع لسانه يتلفظ بكلمات سامية من تسبيح الله ، فقد تحرر من آثار مايا ، التي ترضي العينين. || 32 ||

ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰ ਹੀਣਸੵ ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਜਨਮ ਭ੍ਰਸਟਣਹ
لعنة هي الحياة الملوثة لشخص بدون تعاليم المعلم.

ਕੂਕਰਹ ਸੂਕਰਹ ਗਰਧਭਹ ਕਾਕਹ ਸਰਪਨਹ ਤੁਲਿ ਖਲਹ ॥੩੩॥
مثل هذا الأحمق مثل الكلب والخنزير والحمار والغراب والثعبان. || 33 ||

ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਭਜਨੰ ਰਿਦਯੰ ਨਾਮ ਧਾਰਣਹ
 من يحفظ في قلبه اسم الله ويتذكر اسمه الطاهر ،

error: Content is protected !!