ARABIC PAGE 1359

ਜੇਨ ਕਲਾ ਮਾਤ ਗਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੰ ਨਹ ਛੇਦੰਤ ਜਠਰ ਰੋਗਣਹ
أن الله الذي بقوته يسند مخلوقًا في بطن أمه ، ولا يدع الظروف الشبيهة بالنار في رحم الأم تدمره.

ਤੇਨ ਕਲਾ ਅਸਥੰਭੰ ਸਰੋਵਰੰ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਿਜੰਤਿ ਤਰੰਗ ਤੋਯਣਹ ॥੫੩॥
يا ناناك! إن قوة الله هي التي قدمت الدعم للمحيطات ولكنها لا تدع الأمواج تدمر الأرض. || 53 ||

ਗੁਸਾਂਈ ਗਰਿਸ੍ਟ ਰੂਪੇਣ ਸਿਮਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਵਣਹ
إله الكون لديه أعظم قوة وذكراه هو دعم جميع البشر.

ਲਬਧੵੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਸ੍ਵਛ ਮਾਰਗ ਹਰਿ ਭਗਤਣਹ ॥੫੪॥
يا ناناك! العبادة التعبدية لله هي أكثر طرق الحياة طاهرًا ، والتي توجد في صحبة القديسين. || 54 ||

ਮਸਕੰ ਭਗਨੰਤ ਸੈਲੰ ਕਰਦਮੰ ਤਰੰਤ ਪਪੀਲਕਹ
يمكن لشخص عاجز مثل البعوض أن يحطم جبل الأنا ويمكن لشخص ضعيف مثل النمل أن يعبر مستنقع المرفقات الدنيوية ،

ਸਾਗਰੰ ਲੰਘੰਤਿ ਪਿੰਗੰ ਤਮ ਪਰਗਾਸ ਅੰਧਕਹ
يمكن لأي شخص غير داعم مثل المقعد عبور محيط العالم من الرذائل ويمكن أن يتحول ظلام الجهل إلى تنوير روحي:

ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਸਿਮਰੰਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੫੫॥
يا ناناك! إذا طلب المرء دعم الله وتذكره دائمًا بمحبة في رفقة القديسين. || 55 ||

ਤਿਲਕ ਹੀਣੰ ਜਥਾ ਬਿਪ੍ਰਾ ਅਮਰ ਹੀਣੰ ਜਥਾ ਰਾਜਨਹ
تمامًا مثل براهمين بدون علامة مقدسة على جبهته ، ملك بدون سلطة الأمر ،

ਆਵਧ ਹੀਣੰ ਜਥਾ ਸੂਰਾ ਨਾਨਕ ਧਰਮ ਹੀਣੰ ਤਥਾ ਬੈਸ੍ਨਵਹ ॥੫੬॥
ومحارب بلا أسلحة: يا ناناك ، مثل محب الله فيشنو بلا إيمان. || 56 ||

ਸੰਖੰ ਚਕ੍ਰੰ ਗਦਾ ਸਿਆਮੰ
الله لا يحمل محارة ولا شقرا (قرص صلب) ولا هراوة مثل الإله فيشنو ؛ ولا هو ذو بشرة داكنة مثل الإله كريشنا.

ਅਸ੍ਚਰਜ ਰੂਪੰ ਰਹੰਤ ਜਨਮੰ
صورة الله مدهشة (لا يمكن وصفها) وهو لم يولد.

ਨੇਤ ਨੇਤ ਕਥੰਤਿ ਬੇਦਾ
تقول الفيدا أنه لا يوجد شخص آخر مثله.

ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰ ਗੋਬਿੰਦਹ
الله ، سيد الكون ، هو الأعلى والأعظم واللانهائي

ਬਸੰਤਿ ਸਾਧ ਰਿਦਯੰ ਅਚੁਤ ਬੁਝੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਡਭਾਗੀਅਹ ॥੫੭॥
ذلك الإله الأزلي يسكن في قلوب القديسين. يا ناناك ، الأشخاص المحظوظون فقط يفهمون هذا. || 57 ||

ਉਦਿਆਨ ਬਸਨੰ ਸੰਸਾਰੰ ਸਨਬੰਧੀ ਸ੍ਵਾਨ ਸਿਆਲ ਖਰਹ
يعيش المرء في هذا العالم الشبيه بالغابة حيث أقاربه جشعون مثل الكلاب ، وجبناء مثل آوى آوى وأغبياء مثل الحمير.

ਬਿਖਮ ਸਥਾਨ ਮਨ ਮੋਹ ਮਦਿਰੰ ਮਹਾਂ ਅਸਾਧ ਪੰਚ ਤਸਕਰਹ
عقل المرء عالق في مكان صعب للغاية وهو مخمورا بنبيذ الارتباط العاطفي ومحاط بخمس رذائل لا يمكن إصلاحها.

ਹੀਤ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮ ਭ੍ਰਮਣੰ ਅਹੰ ਫਾਂਸ ਤੀਖੵਣ ਕਠਿਨਹ
تائه في الحب والتعلق العاطفي والخوف والشك ؛ إنه عالق في حبل الأنانية الحاد والقوي.

ਪਾਵਕ ਤੋਅ ਅਸਾਧ ਘੋਰੰ ਅਗਮ ਤੀਰ ਨਹ ਲੰਘਨਹ
(يغرق المرء في مثل هذا المحيط العالمي) حيث توجد نار الرغبات الدنيوية وماء الرذائل التي لا يمكن إصلاحها ؛ الشاطئ لا يمكن الوصول إليه ، وبالتالي لا يمكن عبوره.

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੋੁਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ ਉਧਰਣ ਕ੍ਰਿਪਾ ॥੫੮॥
يا ناناك! تأمل في الله بصحبة القديسين ، لأنه لا يمكن للمرء أن يعبر محيط العالم من الرذائل إلا من خلال البحث عن ملجأ باسمه الطاهر ونعمته. || 58 ||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲਹ ਸਗਲੵੰ ਰੋਗ ਖੰਡਣਹ
عندما يرحم الله أحداً ، فإنه يقضي على كل أمراض ذلك الشخص.

ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੫੯॥
يا ناناك! يمكن غناء مدح كل الله الأعلى المنتشر ولا يمكن البحث عن ملجأه إلا بصحبة القديسين. || 59 ||

ਸਿਆਮਲੰ ਮਧੁਰ ਮਾਨੁਖੵੰ ਰਿਦਯੰ ਭੂਮਿ ਵੈਰਣਹ
قد يكون المرء جميلًا جدًا عند النظر إليه وقد يكون لسانه لطيفًا جدًا ، ولكن إذا كان قد زرع بذرة العداء في قلبه ،

ਨਿਵੰਤਿ ਹੋਵੰਤਿ ਮਿਥਿਆ ਚੇਤਨੰ ਸੰਤ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੬੦॥
ثم ركوعه أمام الآخرين كاذب. لكن القديسين الفاضلين احذروا مثل هذا الخطأ. || 60 ||

ਅਚੇਤ ਮੂੜਾ ਜਾਣੰਤ ਘਟੰਤ ਸਾਸਾ ਨਿਤ ਪ੍ਰਤੇ
الأحمق الجاهل لا يعرف أن أنفاسه (العمر الافتراضي) تتناقص يوما بعد يوم ،

ਛਿਜੰਤ ਮਹਾ ਸੁੰਦਰੀ ਕਾਂਇਆ ਕਾਲ ਕੰਨਿਆ ਗ੍ਰਾਸਤੇ
الجسد الجميل يضعف ، والشيخوخة تضيق قبضته.

ਰਚੰਤਿ ਪੁਰਖਹ ਕੁਟੰਬ ਲੀਲਾ ਅਨਿਤ ਆਸਾ ਬਿਖਿਆ ਬਿਨੋਦ
حتى في هذه الحالة ، يظل المرء متورطًا في مرح العائلة ويظل يأمل في الاستمتاع بمتعة الثروة الدنيوية قصيرة العمر.

ਭ੍ਰਮੰਤਿ ਭ੍ਰਮੰਤਿ ਬਹੁ ਜਨਮ ਹਾਰਿਓ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥੬੧॥
يشعر المرء بالإرهاق من التجول في سجون لا حصر لها: يا ناناك ، ابحث عن ملجأ الله الرحيم للهروب من هذا الموقف. || 61 ||

ਹੇ ਜਿਹਬੇ ਹੇ ਰਸਗੇ ਮਧੁਰ ਪ੍ਰਿਅ ਤੁਯੰ
لسانه: يا محب النكهات المختلفة ، تحب الأطباق الحلوة..

ਸਤ ਹਤੰ ਪਰਮ ਬਾਦੰ ਅਵਰਤ ਏਥਹ ਸੁਧ ਅਛਰਣਹ
أثناء نطق أسماء الله ، تتصرف كما لو كنت ميتًا ، لكنك تدخل في صراعات كبيرة ؛ يا لسان ، تكرر نطق هذه الكلمات النقية ،

ਗੋਬਿੰਦ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧਵੇ ॥੬੨॥
جوبيند ، دامودار ، ماهاهاف (أسماء الله) وعندها فقط ستكون مستحقًا أن تُدعى لسانًا. || 62 ||

ਗਰਬੰਤਿ ਨਾਰੀ ਮਦੋਨ ਮਤੰ
من ثمل بشهوة امرأة ،

ਬਲਵੰਤ ਬਲਾਤ ਕਾਰਣਹ
الرجل القوي يفتخر بقوته.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਹ ਭਜੰਤ ਤ੍ਰਿਣ ਸਮਾਨਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜਨਮਨਹ
ولا يتذكر اسم الله الطاهر ؛ الملعون هو حياة مثل هذا الشخص الذي لا يعتد به مثل القش.

ਹੇ ਪਪੀਲਕਾ ਗ੍ਰਸਟੇ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਤੁਯੰ ਧਨੇ
أيها الشخص الصغير مثل النمل ، إذا كان تذكر الله هو ثروتك ، فبالرغم من صغر حجمك ، فأنت قوي جدًا.

ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਮੋ ਨਮਹ ॥੬੩॥
يا ناناك! انحن بتواضع أمام الله مرارًا وتكرارًا. || 63 ||

ਤ੍ਰਿਣੰ ਮੇਰੰ ਸਹਕੰ ਹਰੀਅੰ
يصبح ذلك الشخص الضعيف الشبيه بالقوة مثل الجبل ، ويتجدد شبابه الميت روحيا مثل غصين جاف ،

ਬੂਡੰ ਤਰੀਅੰ ਊਣੰ ਭਰੀਅੰ
غارقًا في الأفكار ، فيصبح مدروسًا ، ويمتلئ من لا فضيلة بالفضائل ،

ਅੰਧਕਾਰ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਉਜਾਰੰ
من كونه محاطًا بظلام الجهل ، يستنير روحيًا كما لو كان في ذهنه نور ملايين الشموس ،

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਯਾਰੰ ॥੬੪॥
على من يصبح المعلم الإلهي لطيفًا ، يصلي ناناك. || 64 ||

error: Content is protected !!