ARABIC PAGE 1361

ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਗਵਾਨ ਅਚੁਤ
وتذكر الله الحبيب الذي لا يفنى ،

ਨਾਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣਹ ॥੧੪॥
يا ناناك! عبّارة واحدة عبر المحيط الدنيوي. || 14 ||

ਮਰਣੰ ਬਿਸਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦਹ
هجر الله تدهور روحي ،

ਜੀਵਣੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧੵਾਵਣਹ
وتذكر اسم الله بشغف ومحبة هو حياة روحية.

ਲਭਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ
ولكن ذكر الله لا يتم إلا في الشركة المقدسة ،,

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਣਹ ॥੧੫॥
يا ناناك! إذا كانت مكتوبة مسبقًا في مصير المرء. || 15 ||

ਦਸਨ ਬਿਹੂਨ ਭੁਯੰਗੰ ਮੰਤ੍ਰੰ ਗਾਰੁੜੀ ਨਿਵਾਰੰ
كما أن ساحر الأفعى ، بتعويذته ، يحيد السم ويترك الأفعى بلا أنياب ،

ਬੵਾਧਿ ਉਪਾੜਣ ਸੰਤੰ
وبالمثل ، فإن المعلم يقتلع الألم العقلي مع الاسم،

ਨਾਨਕ ਲਬਧ ਕਰਮਣਹ ॥੧੬॥
لكن يا ناناك! شركة المعلم تم العثور عليها فقط من خلال الحظ الجيد. || 16 ||

ਜਥ ਕਥ ਰਮਣੰ ਸਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਅਣਹ
الله منتشر في كل مكان ويؤمن كل البشر مقدساً ،

ਤਥ ਲਗਣੰ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ
الذي تحب الكائنات ، يا ناناك ،

ਪਰਸਾਦੰ ਗੁਰ ਦਰਸਨਹ ॥੧੭॥
باتباع تعاليم المعلم. || 17 ||

ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਮਨ ਬਿਧੵੰ
شخص يتركز عقله على محبة الله وكأن قدمي اللوتس قد اخترقتهما ،

ਸਿਧੵੰ ਸਰਬ ਕੁਸਲਣਹ
ينعم بكل أنواع الملذات الدنيوية.

ਗਾਥਾ ਗਾਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਬੵੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬਣਹ ॥੧੮॥
لكن يا ناناك ، فقط هؤلاء الناس يغنون بحمد الله الذين باركهم القدر المحدد. || 18 ||

ਸੁਭ ਬਚਨ ਰਮਣੰ ਗਵਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਉਧਰਣਹ
الذين يتذكرون كلمة الله السامية ، ويغنون بحمده في الشركة المقدسة ، يتحررون.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੰ ਨਾਨਕ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮ ਲਭੵਤੇ ॥੧੯॥
يا ناناك! ليس عليهم أن يلدوا مرارًا وتكرارًا في هذا المحيط الدنيوي. || 19 ||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੀਚਾਰੰ
شخص بعد قراءة (الكتب المقدسة مثل) الفيدا ، بوراناس ، وشاسترا ،

ਏਕੰਕਾਰ ਨਾਮ ਉਰ ਧਾਰੰ
يثبت اسم إله واحد فقط في ذهنه ،

ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਸਗਲ ਉਧਾਰੰ
يحرر جميع أجياله ،

ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਾਰੰ ॥੨੦॥
و يا ناناك! هذا الشخص المحظوظ نفسه يعبر أيضًا. || 20 ||

ਸਿਮਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਉਧਰਣੰ ਕੁਲ ਸਮੂਹਣਹ
تتحرر جميع أجيال الكائن بتذكر اسم إله الكون ،

ਲਬਧਿਅੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੰਤਿ ਦਰਸਨਹ ॥੨੧॥
لكن يا ناناك! الاسم موجود فقط في الشركة المقدسة وفقط الأشخاص المحظوظون ينضمون إلى شركتهم أي رؤيتهم. || 21 ||

ਸਰਬ ਦੋਖ ਪਰੰਤਿਆਗੀ ਸਰਬ ਧਰਮ ਦ੍ਰਿੜੰਤਣਃ
ترك كل الرذائل واعتناق الصفات التقية بحزم ،

ਲਬਧੇਣਿ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖੵਣਃ ॥੨੨॥
يا ناناك! يتم بلوغها فقط في الشركة المقدسة وبواسطة شخص ينعم بالحظ السعيد. || 22 ||

ਹੋਯੋ ਹੈ ਹੋਵੰਤੋ ਹਰਣ ਭਰਣ ਸੰਪੂਰਣਃ
الله الذي كان هناك في الماضي ، هو حاضر الآن وسيكون هناك في المستقبل ، وهو مدمر ومساندة للجميع وهو منتشر في الجميع ،

ਸਾਧੂ ਸਤਮ ਜਾਣੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਾਰਣੰ ॥੨੩॥
يا ناناك! يجب أن نفهم أن تحبيبه هو بالتأكيد وحقيقي من خلال المعلم فقط. || 23 ||

ਸੁਖੇਣ ਬੈਣ ਰਤਨੰ ਰਚਨੰ ਕਸੁੰਭ ਰੰਗਣਃ
البقاء منغمساً في ألوان العصفر ، أي الملذات الدنيوية الباطلة ، والجوهرة كالكلمات الحلوة المتعلقة بالثروات الدنيوية ،v

ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਓਗੰ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਸੁਪਨਹ ॥੨੪॥
يسبب البلاء مع المرض والحزن والانفصال ، لدرجة أن يا ناناك ، السلام الداخلي لا يمكن تحقيقه حتى في الحلم. || 24 ||

ਫੁਨਹੇ ਮਹਲਾ
المعلم الخامس:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:

ਹਾਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਾਵਤੀ
أيها الله الذي يتعذر الوصول إليه ، لديك قلم في يدك يستمر في كتابة مصير الكائنات على جباهها.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ
يا إله جمال لا مثيل له ، أنت تشارك مع كل الكائنات.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ
لا أحد يستطيع أن يعبر عن مديحك بالكامل بفمه.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
يقول ناناك! لقد سحرتني رؤيتك المباركة وأنا افدي نفسي لك. || 1 ||

ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਬੈਸਿ ਕਿ ਕੀਰਤਿ ਮੈ ਕਹਾਂ
أتمنى أن أنضم إلى الشركة المقدسة ، وأغني بحمد الله ،

ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਏਹੁ ਜੀਉ ਸਭੁ ਦਿਵਾ
وأعرض عليه كل ما عندي من زينة ، وأسلم له حياتي كلها.

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜ ਸੁ ਕੰਤਿ ਵਿਛਾਈਐ
لقد نشر الله بنفسه فراش قلبي على أمل التوق إلى رؤيته المباركة.

ਹਰਿਹਾਂ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਸਾਜਨੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
يا صديقي! نصل إلى إلهنا الحبيب فقط إذا باركنا الحظ السعيد على جبيننا. || 2 ||

ਸਖੀ ਕਾਜਲ ਹਾਰ ਤੰਬੋਲ ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਸਾਜਿਆ
يا صديقي! حتى لو قمنا بتزيين أنفسنا بكل شيء بما في ذلك ظلال العيون والقلادة و أوراق التنبول ،

ਸੋਲਹ ਕੀਏ ਸੀਗਾਰ ਕਿ ਅੰਜਨੁ ਪਾਜਿਆ
وزيننا أنفسنا بجميع أنواع الزخارف الستة عشر والماسكارا المطبقة على أعيننا ،

ਜੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਕੰਤੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ
حتى ذلك الحين لا نحصل على كل شيء إلا إذا جاء الزوج -الله- للبيت بقلب.

ਹਰਿਹਾਂ ਕੰਤੈ ਬਾਝੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈਐ ॥੩॥
يا صديقي بدون زوج الله كل الزينة لا فائدة منها. || 3 ||

ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣੇ
من حسن الحظ تلك الروح التي في بيت قلبها يسكن زوجها الله.

ਤਿਸੁ ਬਣਿਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਾਈ ਸੋਹਾਗਣੇ
جميع الزخارف تليق بها وتعتبر عروسًا راسخة حقًا.

ਹਉ ਸੁਤੀ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਆ
من خلال الارتباط مع روح العروس هذه ، لقد غمرت نفسي في الله دون أي قلق ، وقد تحقق أملي في إدراكه.

ਹਰਿਹਾਂ ਜਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਕੰਤੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਆ ॥੪॥
لأننا يا صديقي ، يتم تلبية كل طلب لدينا فقط عندما يأتي زوجي-الله إلى بيته من القلب. || 4 ||

error: Content is protected !!