ARABIC PAGE 1386

ਆਪ ਹੀ ਧਾਰਨ ਧਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਦੇਖਾਰੇ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖ ਮਸਾਰੇ
الله نفسه هو نصرة الكون ويظهر خليقته. هو نفسه ليس لديه لون أو شكل أو وجه أو لحية معينة.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ
ناناك ، محب الله ، قد تمت الموافقة عليه في حضور الله وهو مثل الله نفسه ؛ كيف يصف لساني مجده؟

ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ੩॥
أنا افدي نفسي مرارًا وتكرارًا لـ جورو ناناك. || 3 ||

ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੰ ਕੀਮਤਿ ਗੵਾਨੰ ਧੵਾਨੰ ਊਚੇ ਤੇ ਊਚੌ ਜਾਨੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਥਾਨੰ
يا الله! أنت كنز كل الفضائل ، وقيمة المعرفة عنك وتذكرك لا يمكن تحديدها ، ومن المعروف أن مسكنك هو الأعلى من العلي.

ਮਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਾਨੰ ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਹੈ ਜਹਾਨੰ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਬਡੇ ਤੇ ਬਡਾਨੰ
يا إلهي! عقلي وجسدي ونفَس حياتي كلها ملك لك ، العالم بأسره يسير بقانونك الواحد ؛ أي أمجادك أصفها أنت أعظم العظماء.

ਜਾਨੈ ਕਉਨੁ ਤੇਰੋ ਭੇਉ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਦੇਉ ਅਕਲ ਕਲਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਕੋ ਧਾਨੰ
أيها الإله اللامتناهي الذي لا يسبر غوره ، من يستطيع أن يعرف سرّك؟ قوتك تسود بالتساوي في كل مكان، وأنت دعم الجميع.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ
ناناك ، محب الله ، قد تمت الموافقة عليه في حضور الله وهو مثل الله نفسه ؛ كيف يصف لساني مجده؟

ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ੪॥
أنا افدي نفسي مرارًا وتكرارًا لـ جورو ناناك. || 4||

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰ ਅਛਲ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ
يا الله! ليس لك شكل ، ومع ذلك فأنت في كل صورة ؛ أنت غير مقبول ، كامل ، وأبدي.

ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਰੂਪ ਨਿਰਮਲ ਬਿਗਾਸੀ
أنت دائمًا في النعيم ، لديك أشكال لا حدود لها ، أنت طاهر وممتع دائمًا.

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਪਾਸੀ
عدد لا يحصى من الذين يغنون بمديحك ، لكنهم لا يستطيعون العثور حتى على القليل من حدودك.

ਜਾ ਕਉ ਹੋਂਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁ ਜਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਸੀ
اللَّهُ الَّذِي تَرْحَمُونَ هَذَا الْمَحَبُّ يَتَّحدُ مَعَكَ.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਧੰਨਿ ਜਨ ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਯਉ
طوبى لهؤلاء المحظوظين الذين صار الله معهم طيبًا.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਪਰਸਿਅਉ ਸਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹ ਥੇ ਰਹਿਓ ੫॥
الذين التقوا واتبعوا تعاليم جورو ناناك ، تجسيد الله ، تم إنقاذهم من الولادة والموت. || 5 ||

ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤੇ ਸਤਿ ਭਣੀਐ
كل (الحكماء كانوا يقولون دائمًا) أن الله أزلي.

ਦੂਸਰ ਆਨ ਅਵਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪਊਰਾਤਨੁ ਸੁਣੀਐ
يُقال أن الله هو الكائن البدائي (الذي كان موجودًا قبل بداية الزمن) وليس هناك شخص آخر مثله.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਮਨਿ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਏ
الذين تلوا اسم الله الطهي ، نالوا جميع أنواع الراحة وراحة البال.

ਜੇਹ ਰਸਨ ਚਾਖਿਓ ਤੇਹ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ
الذين ذاقوا رحيق نام بلسانهم ، شبعوا من الشهوات الدنيوية.

ਜਿਹ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਭਯੋੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤਿਹ ਪਿਆਰੁ
الذين يُرضي سيد الله يحبون الجماعة المقدسة.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤਿਨੑ ਸਭ ਕੁਲ ਕੀਓ ਉਧਾਰੁ ੬॥
الذين اتبعوا بتواضع تعاليم جورو ناناك ، تجسيد الله ، قد حرروا نسلهم بالكامل. || 6 ||

ਸਚੁ ਸਭਾ ਦੀਬਾਣੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਪਹਿ ਧਰਿਓ
الأبدية هي بلاط الله وجماعته. لقد عهد الله بنفسه إلى المعلم الحقيقي (لا يمكن إدراك الله إلا من خلال المعلم الحقيقي).

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਕਰਿਓ
يثبت الله على العرش الأبدي ويقيم العدل الحقيقي.

ਸਚਿ ਸਿਰਜੵਿਉ ਸੰਸਾਰੁ ਆਪਿ ਆਭੁਲੁ ਭੁਲਉ
لقد خلق الله الخالد هذا الكون ، وهو معصوم من الخطأ ولا يرتكب أي أخطاء أبدًا.

ਰਤਨ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਕੀਮ ਨਹੁ ਪਵੈ ਅਮੁਲਉ
إن اسم الله اللامتناهي سامي ، ولا يقدر بثمن ولا يمكن إثبات قيمته.

ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਯਉ ਗੋੁਬਿੰਦੁ ਸਰਬ ਸੁਖ ਤਿਨਹੂ ਪਾਏ
الذين أصبح الله ، سيد الكون ، طيبًا ، نالوا كل وسائل الراحة والسلام الداخلي.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤੇ ਬਹੁੜਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਆਏ ੭॥
الذين التقوا واتبعوا تعاليم جورو ناناك ، تجسيد الله ، لم يدخلوا في دورة التناسخ مرة أخرى. || 7 ||

ਕਵਨੁ ਜੋਗੁ ਕਉਨੁ ਗੵਾਨੁ ਧੵਾਨੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਉਸ੍ਤਤਿ ਕਰੀਐ
(لا أعلم) من خلال أي نوع من اليوغا ، وأي معرفة ، أو تأمل ، أو أي طريقة يجب أن ننطق بها تسبيح الله؟

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤੇਤੀਸ ਕੋਰਿ ਤਿਰੁ ਕੀਮ ਪਰੀਐ
لم يتمكن الأتباع والباحثون وملايين الآلهة من العثور حتى على قدر ضئيل من قيمة الله.

ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿ ਸੇਖ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਪਾਏ
لم تتمكن الآلهة مثل براهما وسانك وأبناء براهما الآخرين وشيش ناج (الكوبرا) الأسطوريين من العثور على حدود فضائل الله.

ਅਗਹੁ ਗਹਿਓ ਨਹੀ ਜਾਇ ਪੂਰਿ ਸ੍ਰਬ ਰਹਿਓ ਸਮਾਏ
لا يمكن فهم الإله غير المفهوم ، على الرغم من أنه يتغلغل في كل مكان ويسود بين الجميع.

ਜਿਹ ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਦਯਾਲ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਇ ਜਨ ਲਗੇ ਭਗਤੇ
المصلين ، الذين قطع الله الرحيم حبلهم عناقهم الدنيوي ، مرتبطون بعبادته التعبدية.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤੇ ਇਤ ਉਤ ਸਦਾ ਮੁਕਤੇ ੮॥
الذين التقوا واتبعوا تعاليم جورو ناناك ، تجسيد الله ، يتم تحريرهم من قيود المايا إلى الأبد ، هنا وفي الآخرة. || 8 ||

ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਉ ਦਾਤਾਰ ਪਰੵਿਉ ਜਾਚਕੁ ਇਕੁ ਸਰਨਾ
اللَّهُ الْمُعْطِيلُ وَالْفَائِقُ! أنا متسول أتيت إلى ملجأك.

ਮਿਲੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤ ਰੇਨ ਜੇਹ ਲਗਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ
أرغب في تلقي عطية الخدمة المتواضعة للقديسين ، والتي من خلالها يمكنني عبور محيط العالم من الرذائل.

ਬਿਨਤਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਨਹੁ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ
يا إلهي! أنا أقدم هذا الخضوع! إن شئت ، استمع إلى صلاتي ،

error: Content is protected !!