ARABIC PAGE 1396

ਕਹਤਿਅਹ ਕਹਤੀ ਸੁਣੀ ਰਹਤ ਕੋ ਖੁਸੀ ਆਯਉ
سمعتهم يلقون خطبًا عالية الصوت (للآخرين) ، لكن معيشتهم لم ترضيني (لأنهم لم يمارسوا ما بشروا به).

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਤਿਨੑ ਕੇ ਗੁਣ ਹਉ ਕਿਆ ਕਹਉ
ماذا يمكنني أن أقول أيضًا عن سماتهم ، (باستثناء ذلك) ، ترك اسم الله ، وكانوا مرتبطين بحب الآخر (الغنى والقوة الدنيوية.

ਗੁਰੁ ਦਯਿ ਮਿਲਾਯਉ ਭਿਖਿਆ ਜਿਵ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਵ ਰਹਉ ੨॥੨੦॥
الآن يا جورو أمارداس جي) ، لقد وحد الله (بيخا) معك. (لذلك أستسلم تمامًا أمامك) وسأعيش كما يحلو لك. || 2 || 20 ||

ਪਹਿਰਿ ਸਮਾਧਿ ਸਨਾਹੁ ਗਿਆਨਿ ਹੈ ਆਸਣਿ ਚੜਿਅਉ
(يا جورو أمارداس جي) ، مرتديًا درع التأمل (النشوة الخالية من البذور) ، لقد صنعت مقعدك على حصان المعرفة (الإلهية).

ਧ੍ਰੰਮ ਧਨਖੁ ਕਰ ਗਹਿਓ ਭਗਤ ਸੀਲਹ ਸਰਿ ਲੜਿਅਉ
أمسك قوس البر في يديك ، فأنت تقاتل (ضد نزوات العدو) بسهام تواضع المصلين.

ਭੈ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਅਟਲੁ ਮਨਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਨੇਜਾ ਗਡਿਓ
في ذهنك الخوف من الله الأبدي الشجاع ، وقد زرعت حربة كلمة المعلم (في ساحة المعركة).

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਪਤੁ ਪੰਚ ਦੂਤ ਬਿਖੰਡਿਓ
وهكذا دمرت الشياطين الخمسة للشهوة والغضب والجشع والتعلق والغرور.

ਭਲਉ ਭੂਹਾਲੁ ਤੇਜੋ ਤਨਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਾਥੁ ਨਾਨਕ ਬਰਿ
(يا جورو أمارداس جي) ، ابن تيج بهان ، أنت صاحب السيادة في سلالة بهالاس. بفضل بركات (المعلم) ناناك ديف جي ، أصبحت ملك الملوك.

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਸਚੁ ਸਲੵ ਭਣਿ ਤੈ ਦਲੁ ਜਿਤਉ ਇਵ ਜੁਧੁ ਕਰਿ ੧॥੨੧॥
(يا جورو أمارداس جي) ، يقول صلح هذه الحقيقة: لقد انتصرت بشن الحرب على جيش ضخم (من الأعداء الداخليين). || 1 || 21 ||

ਘਨਹਰ ਬੂੰਦ ਬਸੁਅ ਰੋਮਾਵਲਿ ਕੁਸਮ ਬਸੰਤ ਗਨੰਤ ਆਵੈ
(يا جورو عمار داس) ، ليس من الممكن حساب عدد قطرات المطر في الغيوم ، أو الغطاء النباتي على هذه الأرض ، أو الزهور في الربيع.

ਰਵਿ ਸਸਿ ਕਿਰਣਿ ਉਦਰੁ ਸਾਗਰ ਕੋ ਗੰਗ ਤਰੰਗ ਅੰਤੁ ਕੋ ਪਾਵੈ
كما أنه لا يمكن إيجاد حد لأشعة الشمس أو القمر أو مدى المحيط أو الأمواج في نهر الجانج.

ਰੁਦ੍ਰ ਧਿਆਨ ਗਿਆਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਕਬਿ ਜਨ ਭਲੵ ਉਨਹ ਜੋੁ ਗਾਵੈ
من خلال التأمل تمامًا مثل شيفا ، وبفضل معرفة المعلم الحقيقي ، أو شاعر نداء ، قد يقوم شخص ما بتقدير (حول هذه الأشياء) ،

ਭਲੇ ਅਮਰਦਾਸ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਤੋਹਿ ਬਨਿ ਆਵੈ ੧॥੨੨॥
لكن يا (جورو) أمارداس جي من عشيرة بهالاس ، مديحك يصبح أنت فقط. || 1 || 22 ||

ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਚਉਥੇ ਕੇ
صوياس في مديح المحل الرابع:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله خالق واحد عالمي. بفضل نعمة المعلم الحقيقي:

ਇਕ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵਉ
أيها المعلم الحقيقي! أنه مع التركيز أحادي التفكير ، قد أتأمل في الله الطاهر.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਗਾਵਉ
بفضل نعمة المعلم ، سأغني دائمًا بحمد الله ،

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸਾ
وبالغناء (له) يحمد عقلي قد تزهر في بهجة.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਿ ਜਨਹ ਕੀ ਆਸਾ
أيها المعلم الحقيقي! من فضلك حقق رغبة هذا المحب.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਯਉ
من خلال خدمة المعلم الحقيقي (عمار داس جي) ، تكون قد حصلت على المكانة العليا ،

ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤੁ ਧਿਆਯਉ
وتأملوا في الله الذي لا يفنى ولا شكل له.

ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਦਾਰਿਦ੍ਰੁ ਚੰਪੈ
برؤية (وخدمة) من لا يصيب الإنسان فقر.

ਕਲੵ ਸਹਾਰੁ ਤਾਸੁ ਗੁਣ ਜੰਪੈ
الشاعر كال يغني هذا المعلم ،

ਜੰਪਉ ਗੁਣ ਬਿਮਲ ਸੁਜਨ ਜਨ ਕੇਰੇ ਅਮਿਅ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਫੁਰਿਆ
أنا أنطق بمدح نقي لهذا الشخص السامي (جورو رام داس جي) الذي قام في عقله بتجميع الاسم الشهي لـ (الله).

ਇਨਿ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਬਦ ਰਸੁ ਪਾਯਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਉਰਿ ਧਰਿਆ
نال هذا (المعلم ، رام داس جي) بهجة الكلمة (الإلهية) من خلال خدمة المعلم الحقيقي (عمار داس جي) ، وقد حفظ اسم الله الطاهر في قلبه.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿਕੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਹਕੁ ਚਾਹਕੁ ਤਤ ਸਮਤ ਸਰੇ
(جورو رام داس جي) هو المستمتع (والمحب) لاسم الله ، ويقدر الفضائل الإلهية ، ويحب الله ، (وينظر إلى الجميع على قدم المساواة ، كما لو كان) بركة المساواة.

ਕਵਿ ਕਲੵ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ੧॥
لذلك ، يقول الشاعر كال ، يا جورو رام داس ، ابن ثاكور هار داس ، تملأ (قلوبنا) الفارغة بـ (رحيق اسم الله). || 1 ||

ਛੁਟਤ ਪਰਵਾਹ ਅਮਿਅ ਅਮਰਾ ਪਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰ ਸਦ ਭਰਿਆ
(يشبه جورو رام داس جي) البحيرة التي تمتلئ دائمًا برحيقه (الإلهي) ، والذي يتدفق منه نبع الطعام الشهي ، مما يمنح مكانة خالدة (للمصلين).

ਤੇ ਪੀਵਹਿ ਸੰਤ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਮਜਨੁ ਪੁਬ ਜਿਨਹੁ ਸੇਵਾ ਕਰੀਆ ॥
ومع ذلك ، لا يشرب هذا الرحيق إلا أولئك الذين خدموا (وتأملوا في الله) في حياتهم السابقة.

ਤਿਨ ਭਉ ਨਿਵਾਰਿ ਅਨਭੈ ਪਦੁ ਦੀਨਾ ਸਬਦ ਮਾਤ੍ਰ ਤੇ ਉਧਰ ਧਰੇ ॥
تبديد خوفهم ، لقد أنعم (جورو رام داس جي) عليهم حالة من عدم الخوف ، ومن خلال تزويدهم بالدعم (من ، الكلمة الإلهية) فقد حررهم.

ਕਵਿ ਕਲੵ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੨॥
(لذلك) يقول الشاعر كال: “يا جورو رام داس ، ابن ثاكور هار داس ، تملأ الفراغ (قلوب البشر) بـ (رحيق اسم الله). || 2 ||

ਸਤਗੁਰ ਮਤਿ ਗੂੜ੍ਹ੍ਹ ਬਿਮਲ ਸਤਸੰਗਤਿ ਆਤਮੁ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੁ ਭਯਾ ॥
(جورو رام داس جي) لديه ذكاء عميق. نظرًا لكونه مرتبطًا برفقة (جورو عمار داس جي) الطاهرة والمقدسة ، فقد تشبع روحه بحب عميق (لله.

ਜਾਗੵਾ ਮਨੁ ਕਵਲੁ ਸਹਜਿ ਪਰਕਾਸੵਾ ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਘਰਹਿ ਲਹਾ ॥
نتيجة لذلك ، استيقظ عقله ، وازدهرت زهرة اللوتس في قلبه في حالة من الاتزان. لقد نال الله الطاهر الذي لا يعرف الخوف في قلبه نفسه.

error: Content is protected !!