ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
عندما يكون الله رحيمًا ، يمنح المعلم نعمة (على المخلوق) ،
ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਰੈ ॥੪॥
ويستيقظ عقل المرء ، (يصبح متيقظًا للارتباطات الدنيوية) ، وتختفي ثنائية هذا العقل. || 4 ||
ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
إن سلاح عقل (المخلوق) هو الرب المنفصل دائمًا عن المايا.
ਸਭ ਮਹਿ ਵਸੈ ਅਤੀਤੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥੫॥
وتريد أن تناقضه (الله المنفصل والقاس الذي يسكن في الكل). || 5 ||
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ
يقول ناناك ، من يفهم هذا اللغز (من جوهره) ،
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੬॥੫॥
وكيف تشتاق إلى محبة الله تصير واحدة مع الله. || 6 || 5 ||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
بهيراو ، المعلم الثالث:
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
اسم الله يحفظ العالم ،
ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥
وله القدرة على عبور (المخلوقات) في محيط العالم.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥
بفضل نعمة المعلم (تلقي نعمة المعلم) اعتني باسم الله (في قلبك)
ਸਦ ਹੀ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
اسم الله هذا سيرافقك على الدوام.|| 1 || وقفة ||
ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥
الجاهلون الذين يتبعون عقولهم لا يتذكرون اسم الله.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੇ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰਾ ॥੨॥
بدون الاسم، لا يمكنك عبور محيط الرذائل الدنيوي. || 2 ||
ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
يعطي الرب المعطي العظيم مواهبه.
ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩॥
ينبغي أن يسجد المرء أمام ربه القادر على العطاء.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
يا ناناك! الذي يمنحه الله نعمته ، يوحد هذا الشخص مع المعلم الحقيقي.
ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੪॥੬॥
يا ناناك! يحفظ اسم الرب في قلبه.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
راغ بهيراو ، المعلم الثالث:
ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਜਿਤਨੇ ਲੋਅ ॥
بغض النظر عن عدد المخلوقات الموجودة في المباني الأربعة عشر ، فإنهم جميعًا يهربون من الشر باسم الله.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
إنهم محظوظون لأنهم تلقوا هذه الهدية بفضل المعلم. || 1 ||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇਇ ॥
عندما يظهر الله رحمته ،
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يلجأ إلى المعلم ويعطي اسمه (هذا هو) الشرف الحقيقي. || 1 || وقفة ||
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਜਿਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
الناس الذين يحبون باسم الله ،
ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨
هو نفسه نجا من الشر. (كل واحد منهم) كان قادرا على إنقاذ كل القبائل.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥
(يا أصدقائي) ، أيها الناس الأنانيون الذين (يتأملون) بدون اسم الله يذهبون إلى مدينة الموت (أو الجحيم).
ਅਉਖੇ ਹੋਵਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥੩
ويعيشون في عذاب دائم لأمواج الشر.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥
الشخص الذي منحه الخالق بنفسه (موهبة الاسم) ،
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥
يا ناناك! (هو وحده) يأخذ اسمه.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
راغ بهيراو ، المعلم الثالث:
ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਨਕਾਦਿਕ ਉਧਾਰੇ
محبة الله تحرر الناس ،
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥
(لأن) غرسوا اسم الله في أذهانهم من خلال كلمة المعلم.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੁ ॥
يا إلهي! ارحمني
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بفضل نعمة المعلم ، قد أكون مشبعًا بحب الاسم. || 1 || وقفة ||
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗਤਿ ਸਾਚੀ ਹੋਇ ॥
الإنسان الذي ولد فيه حب الله الأبدي ،
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
يلتقي المرء بالله من خلال المعلم الكامل. || 2 ||
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
يعيش ذلك الإنسان في سلام روحي ، في محبة الرب ، في حضرة الرب.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
يثبت اسم الله في عقل (الإنسان) تحت حماية المعلم.
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵੇਖਣਹਾਰੁ ॥
قادر على الاعتناء بجميع الكائنات الحية التي يعتني بها الرب نفسه (الجميع) ،
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੪॥੮॥
لذلك ، يقول ناناك ، احتفظ باسمه في قلبك. || 4 || 8 ||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
راغ بهيراو ، المعلم الثالث:
ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੁ ॥
في هذا العالم المليء بالرذائل احفظ اسم الله في قلبك ،
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਾਥੈ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥
بدون الاسم سوف ينفخ الرماد في وجهك. || 1 ||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥
يا أخي! يصعب العثور على اسم الله (على عكس الأشياء الأخرى).
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
فقط من خلال نعمة جورو ، فإنه يأتي للعيش في العقل والروح. || 1 || وقفة ||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਨ ਭਾਲਹਿ ਸੋਇ ॥
فقط هؤلاء البشر يطلبون اسم الله ،
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
اكتساب اسم الله (مكتوب) من المعلم الكامل (في أقدار هؤلاء البشر).
ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ
هؤلاء البشر يطيعون (بلطف) إرادة الله ، هؤلاء البشر مكرمون (في حضرة الله) ،
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੁ ॥੩॥
ببركة كلمة المعلم (هؤلاء البشر) ، احصل على (الحصول) على إذن (الحصول على) اسم الله.
ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਜੋ ਕਲ ਰਹਿਆ ਧਾਰਿ ॥
يا أخي! اعبده (الله) ، أحب اسمه من خلال المعلم ،
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥੪॥੯॥
يا ناناك! أن الله بقوته يحافظ على قواعد الخليقة بأسرها.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
راج بهايراو ، المعلم الثالث:
ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
عندما تكون الروح في عصر الظلام في كاليوج ، فإنها تقع في شرك الطقوس
ਨਾ ਰੁਤਿ ਨ ਕਰਮ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੧॥
لكن هذا ليس الوقت المناسب لهم ، وبالتالي لا فائدة منهم. || 1 ||
ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
عندما تكون الروح في العصور المظلمة لكاليوج ، لا يمكن لنعام إلا إظهار المسار.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
ومن خلال المعلم يتشرب المرء بالحب الحقيقي له. || 1 || وقفة ||
ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ
من خلال البحث داخل أجسادهم وعقولهم (والتفكير في أنفسهم) وجدوه في منزلهم (قلبهم).
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
الشخص الذي يلجأ إلى المعلم ويثبت عقله على اسم الله.