ARABIC PAGE 1133

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੧੯॥
يا ناناك! من تلقاء نفسه ، يبارك بنعمة روحية من خلال نعمة المعلم ، ويركز العقل على التأمل في اسم الله.والاندماج فيه. || 4 || 9 || 19 ||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ
راغ بهيراو ، المعلم الثالث:

ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਹੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲਾ
يا أستاذي! بدلاً من هذه الأبجدية ، اكتب على لوحتي عن الله ، حافظ هذا الكون.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਾਥੇ ਜਮ ਜਾਲਾ
لأن الذين يعشقون الآخرين (الأشياء الدنيوية ، بدلاً من الله) يقعون في حبال الموت (ويعانون من آلام الولادة والموت).

ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ
(أستاذي العزيز! أنا لا أخاف من أي عقاب ، لأنني أعلم أن هذا أستاذي الحقيقي هو الذي يبقيني ،

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਾ ॥੧॥
الله واهب كل وسائل الراحة (في جميع الأوقات)هو معي دائما. || 1 ||

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਿ ਉਚਰੈ
كما نصح معلمه ، استمر براهلاد في تلاوة اسم الله ،

ਸਾਸਨਾ ਤੇ ਬਾਲਕੁ ਗਮੁ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
كان طفلاً ، لكنه لم يكن خائفًا عندما صرخ عليه معلمه. || 1 || وقفة ||

ਮਾਤਾ ਉਪਦੇਸੈ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਪਿਆਰੇ
أعطت والدة براهلاد بعض النصائح لابنها الحبيب:

ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਛੋਡਹੁ ਜੀਉ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ
“يا بني! يجب أن تتخلى عن اسم الرب وتنقذ حياتك!”

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਇ
قال براهلاد: اسمع يا أمي ؛

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਛੋਡਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੨॥
لن أتخلى عن اسم الرب أبدًا. علمني معلمي هذا. ‘|| 2 ||

ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਸਭਿ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ
ذهب (المعلمون) ساند وأمارك يبكيان (أمام الملك وأخبراه بذلك) ،

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਆਪਿ ਵਿਗੜਿਆ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾੜੇ
لم يضل بريهلاد نفسه فحسب ، بل أفسد أيضًا جميع الطلاب (الآخرين).

ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਪਕਾਇਆ
(عند سماع ذلك) اجتمع الأشرار وابتكروا خطة (لقتل براهلاد).

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕਾ ਰਾਖਾ ਹੋਇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੩
الله مخلص براهلاد. || 3 ||

ਹਾਥਿ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ਅਤਿ ਅਹੰਕਾਰਿ
اقتلع الملك سيفه بغرور شديد على بريهلاد ،

ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਤੁਝੁ ਲਏ ਉਬਾਰਿ
“أين ربك الذي يخلصك؟”

ਖਿਨ ਮਹਿ ਭੈਆਨ ਰੂਪੁ ਨਿਕਸਿਆ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹ ਉਪਾੜਿ
في لحظة ، ظهر الله بشكل مخيف وحطم العمود.

ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਲੀਆ ਉਬਾਰਿ ॥੪॥
ثم مزق حرناكش بأظافره وأنقذ براهلاد. || 4 ||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ
الله المحترم يتمم أعمال محبيه القديسين.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਕੇ ਇਕੀਹ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ
أنقذ واحد وعشرين جيلا من نسل براهلاد.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੇ
يطفئ الله الأنا التي تجلب الموت الروحي (من داخلهم) بربط قديسيه بكلمة المعلم ،

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥੧੦॥੨੦॥
يا ناناك! من خلال اسم الرب ، يتم تحرير القديسين. || 5 || 10 || 20 ||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ
راغ بهايراو ، المعلم الثالث:

ਆਪੇ ਦੈਤ ਲਾਇ ਦਿਤੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਆਪੇ ਰਾਖਾ ਸੋਈ
الله نفسه يقطع سنته (لإلحاق الأذى بهم) ، ولكنه يكون هو الحامي (السنة).

ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਨ ਮਨਿ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥
يا إلهي! هؤلاء الذين يبقون إلى الأبد في ملجأك ، ليس لديهم مشكلة في أذهانهم.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਰਖਦਾ ਆਇਆ
في كل عصر ، يحفظ الرب شرف أتباعه.

ਦੈਤ ਪੁਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਤਰਪਣੁ ਕਿਛੂ ਜਾਣੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
لم يكن براهلاد ، ابن الشيطان ، يعرف شيئًا عن صلاة الفجر للهندوس ، غاياتري ، ولم يكن يعرف شيئًا
عن تقديم الماء رسميًا لأسلافه. ولكن من خلال الكلمة الإلهية للمعلم ، كان متحداً مع الله. || 1 || وقفة ||

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਦੁਬਿਧਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ
الذين يعبدون الله ليلًا ونهارًا،و يتأملون في الكلمة الإلهية للمعلم ، يزيلون شكهم.

ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੨॥
الطاهرون دائمًا هم المشبعون بحب الله الأزلي الساكن في أذهانهم. || 2 ||

ਮੂਰਖ ਦੁਬਿਧਾ ਪੜ੍ਹਹਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ
الأغبياء الأنانيون يقرؤون في ازدواجية ، لكنهم لا يفهمون أي شيء. إنهم يضيعون حياتهم.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਦੁਸਟੁ ਦੈਤੁ ਚਿੜਾਇਆ ॥੩॥
افتراء الشرير على القديس وأثار المتاعب. || 3 ||

ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਦੁਬਿਧਾ ਪੜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛੋਡੈ ਡਰੈ ਕਿਸੈ ਦਾ ਡਰਾਇਆ
لم يقرأ براهلاد بطريقة مزدوجة ، ولم يترك اسم الرب. لم يكن خائفًا من أي شيء.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਾ ਦੈਤੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜਾ ਆਇਆ ॥੪॥
أصبح الله مخلصًا للقديسين ، ولم يستطع الموت الروحي الشيطاني الاقتراب منهم. || 4 ||

ਆਪਣੀ ਪੈਜ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਭਗਤਾਂ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ
الله يحفظ الكرامة ويعطي المجد الروحي للمصلين.

ਨਾਨਕ ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਅੰਧੈ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਪਾਈ ॥੫॥੧੧॥੨੧॥
يا ناناك! مزق (الله متنكرا في زي نارسينغ) حرناخش بأظافره. أعمى (في كبرياء القوة) (الحرناخ) لم يفهم سر باب الله.

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ
راغ بهيراو ، المعلم الرابع ، تشوبادا ، البيت الأول:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:

ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗਿ ਲਾਇਣੁ
الرب برحمته يعلق البشر بأقدام القديسين.

error: Content is protected !!