ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
الذي لجأ إلى المعلم وبدأ ينادي باسم الله ،
ਬਿਸਰੀ ਚਿੰਤ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
ثم يتم التخلي عن الهم ويصبح مشبعًا بحب اسم الله.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥੧॥
(عندها يدرك المرء ارتباطات دنيوية كاذبة ، كأنه) قد استيقظ بعد النوم للولادة بعد الولادة || 1 ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
بالنعمة يشترك الله (الإنسان) في إخلاصه ،
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بصحبة القديسين يحصل على كل وسائل الراحة || 1 || وقفة ||
ਰੋਗ ਦੋਖ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
(يا أصدقائي) ، من خلال (دواء) كلمته ، يعالج المعلم جميع الأمراض والآلام.
ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਸਾਰੇ ॥
(لمثل هذا الشخص. ثم واحد) يحفظ بأمان دواء الاسم في العقل.
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ ॥
عند مقابلة المعلم ، كان عقلي في نعمة ،
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
(ويشعر المرء بفرح كأنه بالتأمل) في اسم الله (وقد نال) كل أنواع الكنوز. || 2 ||
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਿਟੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ॥
يتم القضاء على الخوف من دورة الولادة والموت (من عقل الإنسان الذي يوحّده الرب برحمته في خدمته وتفانيه).
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ ॥
(النظر في اسم الله) في صحبة القديسين ، يفتح قلب المرء (حزينًا مثل لوتس مقلوب).
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਿਹਚਲੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
تغني تسبيحه المجيد ، لقد وجدت سلامًا أبديًا ودائمًا.
ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥
ويتم إنجاز جميع مهامه. || 3 ||
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਆਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
(بالنعمة يوحد الله الإنسان في إخلاصه) بأخذ اسم الله ، هذا الجسد النادر له (في العالم الآتي) مقبول ،
ਸਫਲ ਹੋਈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
(جسده) ينجح بترديد اسم الله.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
يقول ناناك ، رحمني الرب ،
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੪॥੨੯॥੪੨
وأتأمل في اسمه مع كل نفس ولقمة. || 4 || 29 || 42 ||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ بهيرو ، المعلم الخامس:
ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
اسمه الأعلى من الجميع ،
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਾ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
غنوا تسبيحه المجيد ، إلى أبد الآبدين.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
التأمل فيه يزيل كل حزن ،
ਸਰਬ ਸੂਖ ਵਸਹਿ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
وكل الملذات تأتي وتثبت في الذهن (ترنم بحمده).
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਤੂ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
يا عقلي! أنت تتأمل في ذلك الله الدائم.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ستحصل على حالة روحية عالية في هذا العالم وفي العالم الآخر. || 1 || وقفة ||
ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥
أيها العقل! (تأمل في هذا الرب الأبدي) الموجود في كل مكان ، والمتحرر من الارتباط بمايا ، الذي خالق الجميع ،
ਜੀਅ ਜੰਤ ਦੇਵੈ ਆਹਾਰ ॥
الذي يغذي كل الكائنات الحية ،
ਕੋਟਿ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰ ॥
يغفر ملايين الذنوب والأخطاء في لحظة.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਸਦਾ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥
من خلال العبادة التعبدية المحبة ، يتحرر المرء إلى الأبد. || 2 ||
ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
الثروة الحقيقية والعظمة الحقيقية المجيدة ،
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
والحكمة الأبدية غير المتغيرة يتم الحصول عليها من المعلم المثالي.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
عندما يعطي الحامي المخلص رحمته ،
ਤਾ ਕਾ ਸਗਲ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥
في داخله تتم إزالة كل ظلام التعلق بمايا.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨ ॥
أركز تأملي على الرب الأعلى.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਨਿਰਬਾਨ ॥
يدرك أن الله الطاهر الكامل يسود في كل مكان.
ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਮੇਟਿ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲ ॥
للقضاء على الشك والخوف ، قابلت رب العالم.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੪॥੩੦॥੪੩॥
(باختصار) يا ناناك ، الذي يرحمه المعلم ، || 4 || 30 || 43 ||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ بهيرو ، المعلم الخامس:
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
بتذكر اسم الله ، تتولد حكمة الحياة الروحية في ذهن (الإنسان)
ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
(أثناء التأمل في كل شيء) تمحى الضيقات ، واستقر النعيم في التوازن الروحي ،
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਇ ॥
فقط الشخص الذي يعطي هبة الاسم يحصل عليها بنفسه.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਏ ਸੇਵ ॥੧॥
(الله يوحد ذلك الرجل) في خدمة المعلم الكامل.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
يا إلهي! اسمك هو أصل كل السعادة.
ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أربع وعشرون ساعة في اليوم يا عقلي تغني له سبحانه العظيم. || 1 || وقفة ||
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
أن ينال الإنسان ثمر ما يطلبه (من الله)
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
من يثبت اسم الله في عقله.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
وبالتأمل في الله ينتهي مجيئه وخروجه.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
من خلال العبادة التعبدية المحبة ، ركز اهتمامك بمحبة على الله. || 2 ||
ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥
(من الداخل) تحطم الشهوة ، الغضب ، الأنا (كل هذه الرذائل) ،
ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥
الحب والتعلق بمايا مكسور.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਟੇਕ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
ذلك الشخص يعيش على نعمة الله ليلا ونهارا ،
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੩॥
الرجل الذي منحه الله اسمه.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ
ربنا وسيدنا هو الخالق سبب الأسباب.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
يا عارف قلوب كل البشر!
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ॥
ارجوك أبقني في خدمتك
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੧॥੪੪॥
(أنا) خادمك ناناك ، لقد أتيت إلى ملاذك.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ بهيرو ، المعلم الخامس:
ਲਾਜ ਮਰੈ ਜੋ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ॥
(يا أصدقائي) ، الشخص الذي لا يتأمل في اسم الله (يشعر بالخزي الشديد لدرجة أنه يشعر بأنه) يموت.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੁਖੀ ਕਿਉ ਸੋਵੈ ॥
بدون اسم ، لا تستطيع الروح أن تنام بسلام
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਚਾਹੈ ॥
الأمل في حالة روحية أعلى من الحرية بدون تأمل ،Top of Form