ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ॥
لا أحد يصدق ما يقوله القاذف.
ਨਿੰਦਕ ਝੂਠੁ ਬੋਲਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥
(عند فضحها) المفترون أنفسهم يندمون على أكاذيبهم ،
ਹਾਥ ਪਛੋਰਹਿ ਸਿਰੁ ਧਰਨਿ ਲਗਾਹਿ ॥
يعصرون أيديهم ويضربون رؤوسهم بالأرض خجلًا.
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਦਈ ਛੋਡੈ ਨਾਹਿ ॥੨॥
الله لا يشفق على القاذف. || 2 ||
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਕਿਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਮਾਗੈ ॥
مخلص الله لا يتمنى لأحد أن يمرض (بما في ذلك القاذف).
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਦੁਖ ਸਾਂਗੈ ॥
ومع ذلك فإن القاذف يعاني وكأنه طعن بحربة.
ਬਗੁਲੇ ਜਿਉ ਰਹਿਆ ਪੰਖ ਪਸਾਰਿ ॥
مثل الرافعة التي تنشر جناحيها ، يستمر القاذف في الظهور كما لو كان متدينًا جدًا ،
ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਿਆ ਤਾਂ ਕਢਿਆ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥
عندما يكذب على القديس ، يخزه الآخرون. || 3 ||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥
الله الخالق كلي العلم.
ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥
فالذي يجعله الله محبًا له ، يصبح ثابتًا روحياً.
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਸਾਚਾ ਦਰਬਾਰਿ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਹਿਆ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪॥੪੧॥੫੪॥
يا ناناك ، بعد المداولات اللازمة ، أعلن المصلين هذه الحقيقة ، أن مخلص الله يُحكم دائمًا على صحته في حضوره.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ بهيرو ، المعلم الخامس:
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋਰਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥
ضمّ يديّ وأتضرّع أمام الله.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
إن حياتي وجسدي وثروتي هي ملكه المبارك لي
ਸੋਈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
إن رب الإله هو خالق كل شيء.
ਕੋਟਿ ਬਾਰ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥
افدي نفسي له ملايين المرات. || 1 ||
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਕਰੀ ॥
تعاليم المعلم تجعل حياة المرء نقية ،
ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਿਟਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بتذكر الله بمحبة ، تتلاشى الأفكار الشريرة من عقل المرء ، ويغسل قذر الخطايا التي تولد بعد الولادة. || 1 || وقفة ||
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
الله الذي عنده كل الكنوز ،
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
من خلال عبادته التعبدية ينال المرء الشرف (في كل مكان) ،
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰ ॥
من الذي يحقق جميع أهداف حياة الناس ،
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਭਗਤਨ ਆਧਾਰ ॥੨॥
هو دعم الحياة وأنفاس أتباعه. || 2 ||
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
نور الله موجود في كل قلب ،
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਭਗਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥
يظل المصلين على قيد الحياة روحيًا بتذكر الله ، كنز الفضائل بمحبة.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
الله الذي لا تذهب عبادته عبثا ،
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
تذكر بمحبة أن الله في عقلك وجسدك. || 3 ||
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਦਇਆ ਸੰਤੋਖੁ ॥
باتباع تعاليم المعلم ، فإن التعاطف والرضا يملآن في الذهن ،
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਥੋਕੁ ॥
ونال المرء كنز الاسم الذي يجعل حياته نقية.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
اللهم ارحمني باسمك.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੪॥੪੨॥੫੫॥
يا ناناك! تذكر دائمًا اسم الله الطاهر. || 4 || 42 || 55 ||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫
راغ بهيرو ، المعلم الخامس:
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਸੁਨੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
لقد استمع معلمي الحقيقي إلى صلاتي.
ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ॥
تم إنجاز جميع المهام الخاصة بي.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥
أتذكر الله بمحبة في ذهني وقلبي.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਡਰੁ ਸਗਲ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧॥
لقد قضى المعلم المثالي على كل مخاوفي. || 1 ||
ਸਭ ਤੇ ਵਡ ਸਮਰਥ ਗੁਰਦੇਵ ॥
المعلم الإلهي القوي هو الأعظم على الإطلاق ،
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥
لقد تلقيت كل أنواع الراحة والسلام الداخلي باتباع تعاليمه. || وقفة ||
ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
الله الذي بفعله يحدث كل شيء.
ਤਿਸ ਕਾ ਅਮਰੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
أمره لا يمكن لأحد أن ينفيه ،
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅਨੂਪੁ ॥
هذا الإله الأسمى له جمال لا مثيل له.
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥੨॥
رؤيته المباركة مثمرة ، والمعلم هو تجسيد لله. || 2 ||
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
ذلك الشخص الذي يظهر في عقله اسم الله ،
ਜੋ ਜੋ ਪੇਖੈ ਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥
كل ما يراه ، ابحث فيه عن الحكمة الإلهية ،
ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
ذلك الشخص الذي استنير عقله روحانيًا تمامًا ،
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
الإله الأسمى موجود في ذلك الشخص. || 3 ||.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰ ॥
أنا دائما أنحني بتواضع لذلك المعلم.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਜਾਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
أنا افدي نفسي إلى الأبد لهذا المعلم.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥
أنا أتبع بكل تواضع تعاليم المعلم الحقيقي.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਾ ॥੪॥੪੩॥੫੬॥
يا ناناك! أعيش روحياً بتذكر تعاليم المعلم || 4 || 43 || 56 ||