ARABIC PAGE 1182

ਤੂ ਕਰਿ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا الله الرحيم! بارك لي دولة روحية أعلى. || 1 || وقفة ||

ਜਾਪ ਤਾਪ ਕਰਮ ਕੀਤਿ
اللهم إني لم أمارس أي تأمل ولا كفارة ولا أي عمل صالح ،

ਆਵੈ ਨਾਹੀ ਕਛੂ ਰੀਤਿ
لا أعرف كيف أؤدي أي عادات دينية أيضًا ،

ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਆਸ ਏਕ
لكن اللهم إنني أعتز بأمل واحد فقط في ذهني ،

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਤਰਉ ਟੇਕ ॥੨॥
التي تعتمد على دعم اسمك ، سأسبح عبر هذا المحيط الدنيوي من الرذائل. || 2 ||

ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਬੀਨ
يا الله أنت بارع في كل المهارات.

ਅੰਤੁ ਪਾਵਹਿ ਜਲਹਿ ਮੀਨ
مثلما لا تعرف السمكة مدى المياه التي تسبح فيها ، بالمثل لا يمكننا معرفة حدودك.

ਅਗਮ ਅਗਮ ਊਚਹ ਤੇ ਊਚ
يا الله! الذي لا يمكن الوصول إليك ، ولا يمكن الاقتراب منك ، وأعلى من الأعلى.

ਹਮ ਥੋਰੇ ਤੁਮ ਬਹੁਤ ਮੂਚ ॥੩॥
نحن متواضعون جدًا ، وأنت رائع حقًا. || 3 ||

ਜਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਗਨੀ
اللهم إن الذين ذكروك هم اغنياء روحيا.

ਜਿਨ ਤੂ ਪਾਇਆ ਸੇ ਧਨੀ
يزدهرون روحيًا هم  الذين أدركوك.

ਜਿਨਿ ਤੂ ਸੇਵਿਆ ਸੁਖੀ ਸੇ
ومن عبادة فهو يعيش بسعادة.

ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪਰੇ ॥੪॥੭॥
يا ناناك! يبقون في ملجأ قديسيك. || 4 || 7 ||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
بسنت المحل الخامس:

ਤਿਸੁ ਤੂ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ
يا أيها الناس! اذكروا الله بمحبة وإخلاص الذي خلقكم.

ਤਿਸੁ ਅਰਾਧਿ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ
اذكر من باركك بهذه الروح.

ਤਿਸ ਕਾ ਚਾਕਰੁ ਹੋਹਿ ਫਿਰਿ ਡਾਨੁ ਲਾਗੈ
إذا أصبحت مخلصًا له ، فلن تتعرض لأي عقوبة (برسول الموت).

ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਪੋਤਦਾਰੀ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਲਾਗੈ ॥੧॥
إذا أصبحت أمين صندوق اسم الله ، فلن يزعجك أي حزن. || 1 ||

ਏਵਡ ਭਾਗ ਹੋਹਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ
من ينعم بالحظ السعيد ،

ਸੋ ਪਾਏ ਇਹੁ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
يبلغ حالة روحية عليا ، حيث لا تؤثر الرغبات الدنيوية. || 1 || وقفة ||

ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ
من خلال التأمل في غير الله ، تضيع الحياة ،

ਕਛੂ ਹੋਈ ਹੈ ਪੂਰਨ ਅਰਥਾ
ولم تتحقق أي من أهداف الحياة.

ਮਾਣਸ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ
خدمة أي شخص غير المعلم صعبة للغاية ولا تسفر عن أي فائدة روحية ،

ਸਾਧ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥੨॥
ولكن هناك نعمة أبدية في اتباع تعاليم المعلم. || 2 ||

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭਾਈ
يا أخي! إذا كنت تشتاق إلى السلام الداخلي الأبدي ،

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਈ
ثم اتبع تعاليم المعلم وانضم إلى رفقة القديسين.

ਊਹਾ ਜਪੀਐ ਕੇਵਲ ਨਾਮ
هناك (في الجماعة المقدسة) لا يُذكر إلا اسم الله بمحبة ،

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਗਰਾਮ ॥੩
ونصبح قادرين على عبور محيط الرذائل الدنيوية بالبقاء في صحبة القديسين. || 3 ||

ਸਗਲ ਤਤ ਮਹਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ
من بين كل الحقائق ، أعلاها هي الحكمة الروحية ،

ਸਰਬ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ
من بين جميع أنواع التأمل ، فإن ذكر الله بعشق هو الأسمى.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧੁਨਾ
الأفضل من بين جميع الألحان هو الترنيم بحمد الله.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥੪॥੮॥
يا ناناك! اتبع تعاليم المعلم واستمر في ترديد تسبيح الله. || 4 || 8 ||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
راغ بسنت ، المعلم الخامس:

ਜਿਸੁ ਬੋਲਤ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ
يا أخي! أنطق اسم الله دائمًا ، من خلال نطق أي من الفم يُطهر.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਸੋਇ
من خلال تذكر من تصبح سمعته طاهرة.

ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਕਹੈ
من خلال التأمل في من لا يزعج رسول الموت على الإطلاق ،

ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲਹੈ ॥੧॥
والذي من خلال عبادته ينال كل مرغوب. || 1 ||

ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਰਾਮ ਰਾਮ
يا أخي! دائما اتل اسم الله ،

ਤਿਆਗਹੁ ਮਨ ਕੇ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
وأن تتخلى عن شهوة عقلك للأشياء الدنيوية. || 1 || وقفة ||

ਜਿਸ ਕੇ ਧਾਰੇ ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ
(أيها الفاني ، اذكر الله بمحبة) ، دعمه إعلاء الأرض والسماء ،

ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਿਸ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ
الذي يسود نوره في كل قلب ،

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਇ
يتذكر من ، حتى الخاطئ الذي يصير طاهرًا ،

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਰੋਇ ॥੨॥
وبسبب ذلك لا يبكي المرء في التوبة في النهاية. || 2 ||

ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧਰਮ
إن ذكر الله بالعبادة هو الفعل الديني الأسمى بين الجميع ،

ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਕੈ ਊਪਰਿ ਕਰਮ
وهو العمل الصالح بين جميع الطقوس الدينية.

ਜਿਸ ਕਉ ਚਾਹਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ
أن الله ليدرك من يشتهيه كل الملائكة والآلهة:

ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਲਗਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥
لكي تدركه ، انخرط في خدمة الجماعة المقدسة. || 3 ||

ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਜਿਸੁ ਕੀਆ ਦਾਨੁ
الذي منح الله الكائن الأولي نعمة ،

ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਾਨੁ
هو وحده نال كنز اسم الله ،

ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਜਾਇ
لا يمكن وصف الحالة الروحية والقيمة لمثل هذا الشخص.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯॥
أيها المحب ناناك! اذكر الله دائمًا بتفانٍ محب. || 4 || 9 ||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
راغ بسنت ، المعلم الخامس:

ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਲਾਗੀ ਪਿਆਸ
في ذهني وجسدي شوق لاسم الله.

ਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਪੂਰੀ ਮੇਰੀ ਆਸ
لقد حقق المعلم الرحيم رغبتي هذه.

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਧਸੰਗਿ
اختفت كل ذنوبي بالبقاء بصحبة المعلم ،

ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥
ولأنني مشبع بحب الله ، أتذكر اسمه. || 1 ||

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਬਸੰਤੁ ਬਨਾ
بفضل نعمة المعلم ، أنا مسرور روحيا ، كما لو أن فصل الربيع قد ازدهر في داخلي ،

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
لأنني حفظت اسم الله الطاهر في قلبي ، والآن أستمع دائمًا إلى تسبيحه. || 1 || وقفة ||

error: Content is protected !!