ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
إن الله ملك الأرض صاحب السيادة وسيدها ، الذي أغني بحمده ، هو أعز أصدقائي ورفيقي.
ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ਨਿਮਖ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
لقد وحدني المعلم الكامل بالله الذي لا أنساه حتى ولو طرفة عين. || 1 ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥
الله الذي تحت سيطرته جميع الكائنات والمخلوقات ، يحمي دائمًا أتباعه من خلال منحهم الرحمة.
ਏਕਾ ਲਿਵ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਭਉ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ॥੨॥੭੩॥੯੬॥
يا ناناك! الشخص الذي دائمًا ما يحب كل الله الأعلى المنتشر ، لا يوجد خوف في ذهنه. || 2 || 73 || 96 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਜਾ ਕੈ ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਹੋਇ ॥
يا أصدقائي يا من في قلبه بركات الله ،
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੇ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تتحقق جميع أهدافه ولا يؤثر عليه حزن أبدًا. || 1 || وقفة ||
ਜੋ ਜਨੁ ਭਗਤੁ ਦਾਸੁ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾਂ ਤਿਸੁ ਸੋਇ ॥
أجدد شبابي روحياً من خلال الاستماع إلى مجد ذلك الشخص الذي يصبح محبًا لله.
ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਨ ਕੌ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
أبذل جهودًا لرؤيته وزيارته ، لكن هذه الفرصة تأتي فقط بنعمة الله. || 1 ||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਰਉ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
بفضل نعمة المعلم أرى بأم عيني أنه لا يوجد مثيل آخر لله.
ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਅਪਨੇ ਕਉ ਚਰਨ ਜੀਵਾਂ ਸੰਤ ਧੋਇ ॥੨॥੭੪॥੯੭॥
يا إلهي! امنحني ، مخلصك ناناك ، هذه البركة التي قد أحياها من خلال غسل أقدام القديسين (خدمتهم بتواضع). || 2 || 74 || 97 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਜੀਵਤੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
يبقى المرء حياً روحياً بترنيم تسبيح الله.
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਬੀਠੁਲੇ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
اللهم يا سيد الكون! إرحمني حتى لا أنساك أبدًا. || 1 || وقفة ||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥
يا سيدي الله! إن عقلي وجسدي وثروتي كلها تمنحها لك ؛ ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه.
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਪੈਨੑੈ ਖਾਇ ॥੧॥
أنا أعيش كما تحافظ علي ، وأنا آكل وأرتدي ما تعطيني إياه. || 1 ||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮਾ ਧਾਇ ॥
أنا دائما افدي نفسي للجماعة المقدسة. مع بركات القديسين ، لا يضل المرء في التناسخ.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥੭੫॥੯੮॥
يا إلهي! مخلصك ، لقد جاء ناناك إلى ملجأك ؛ أرجوك أرشدني في الحياة كما يحلو لك. || 2 || 75 || 98 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਮਨ ਰੇ ਨਾਮ ਕੋ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥
يا عقلي! إن متعة ذكر اسم الله بمحبة وتفان أعلى من كل الملذات الأخرى.
ਆਨ ਕਾਮ ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਸਗਲ ਦੀਸਹਿ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
كل الأعمال الأخرى من أجل مايا ، الثروة الدنيوية والقوة ، تذهب سدى وكلها تبدو مثل الرماد. || 1 || وقفة ||
ਗ੍ਰਿਹਿ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਤਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਰਕ ਘੋਰ ਗੁਬਾਰ ॥
من يركض وراء الثروات الدنيوية مثل الذي يسقط في الظلام ، أعمى من المنزل حيث يسود ظلام دامس من الجحيم.
ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਤ ਹਾਰਿਓ ਭ੍ਰਮਤ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥੧॥
لقد سئم من التجول في أشكال مختلفة مرارًا وتكرارًا. || 1 ||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰ ॥
يا مطهر الخطاة ، يا محب العبادة التعبدية ، يا رحيم الودعاء ،
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥੭੬॥੯੯॥
بأيدٍ مطوية ، يتوسل ناناك للحصول على البركة لإنقاذي (من حفرة مايا التي لا نهاية لها) بإبقائي في صحبة القديسين. || 2 || 76 || 99 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਬਿਰਾਜਿਤ ਰਾਮ ਕੋ ਪਰਤਾਪ ॥
من له قوة اسم الله في قلبه ،
ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਤੀਨੈ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
كل الآلام الثلاثة المتعلقة بحالته العقلية والجسدية والاجتماعية تتلاشى تمامًا. || 1 || وقفة ||
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ਚੂਕੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥
(الشخص الذي له قوة اسم الله) تطفأ كل رغباته الدنيوية ، وتحقق كل أمل له ، وتلاشت أحزانه وآلامه.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤਨ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
يشبع عقله وجسده ووعيه بالكامل بترديد تسبيح الله الأزلي. || 1 ||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਾਪ ॥
يا الله! بإبقائي مع القديسين ، دمر رذائي مثل الشهوة والغضب والجشع والأنا والغيرة ؛
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੭੭॥੧੦੦॥
يا محب العبادة التعبدية ، مدمر الخوف ، ووالد ناناك ووالدته ، من فضلك اقبل صلاتي هذه. || 2 || 77 || 100 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਆਤੁਰੁ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰ ॥
يا أصدقائي! نسيت اسم الله ، العالم بأسره يظل بائسًا ،
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕੂਕਰੀ ਆਸਾ ਇਤੁ ਲਾਗੋ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
فهي تظل عالقة برماد الثروة الدنيوية والقوة ، وشهوتها الشبيهة بالكلاب لا ترضي أبدًا. || 1 || وقفة ||
ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ਜਨਮਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥
خلق الله نفسه مايا. بسبب أفعالهم ، ينخدع الناس من قبل مايا ويضلون ويتجولون في تناسخ الأرواح.
ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਨਿਮਖ ਨ ਸਿਮਰਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਕਰਤ ਖੁਆਰ ॥੧॥
لا يتذكر الإنسان اسم الله حتى ولو طرفة عين ، وبالتالي فإن شيطان الموت يعاقبه. || 1 ||
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਹ ਕੀ ਰਾਵਾਰ ॥
اللهم هالك أحزان الودعاء ، ارحمني ، أنا تراب أقدام قديسيك (العبد المتواضع).