ARABIC PAGE 1223

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਹਰਿ ਰਾਇਆ
إن الله ملك الأرض صاحب السيادة وسيدها ، الذي أغني بحمده ، هو أعز أصدقائي ورفيقي.

ਬਿਸਰਿ ਜਾਈ ਨਿਮਖ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
لقد وحدني المعلم الكامل بالله الذي لا أنساه حتى ولو طرفة عين. || 1 ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ
الله الذي تحت سيطرته جميع الكائنات والمخلوقات ، يحمي دائمًا أتباعه من خلال منحهم الرحمة.

ਏਕਾ ਲਿਵ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਭਉ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ॥੨॥੭੩॥੯੬॥
يا ناناك! الشخص الذي دائمًا ما يحب كل الله الأعلى المنتشر ، لا يوجد خوف في ذهنه. || 2 || 73 || 96 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਜਾ ਕੈ ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਹੋਇ
يا أصدقائي يا من في قلبه بركات الله ،

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੇ ਦੂਖੁ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
تتحقق جميع أهدافه ولا يؤثر عليه حزن أبدًا. || 1 || وقفة ||

ਜੋ ਜਨੁ ਭਗਤੁ ਦਾਸੁ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾਂ ਤਿਸੁ ਸੋਇ
أجدد شبابي روحياً من خلال الاستماع إلى مجد ذلك الشخص الذي يصبح محبًا لله.

ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਨ ਕੌ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
أبذل جهودًا لرؤيته وزيارته ، لكن هذه الفرصة تأتي فقط بنعمة الله. || 1 ||

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਰਉ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ
بفضل نعمة المعلم أرى بأم عيني أنه لا يوجد مثيل آخر لله.

ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਅਪਨੇ ਕਉ ਚਰਨ ਜੀਵਾਂ ਸੰਤ ਧੋਇ ॥੨॥੭੪॥੯੭॥
يا إلهي! امنحني ، مخلصك ناناك ، هذه البركة التي قد أحياها من خلال غسل أقدام القديسين (خدمتهم بتواضع). || 2 || 74 || 97 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਜੀਵਤੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ
يبقى المرء حياً روحياً بترنيم تسبيح الله.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਬੀਠੁਲੇ ਬਿਸਰਿ ਕਬ ਹੀ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
اللهم يا سيد الكون! إرحمني حتى لا أنساك أبدًا. || 1 || وقفة ||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ
يا سيدي الله! إن عقلي وجسدي وثروتي كلها تمنحها لك ؛ ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه.

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਪੈਨੑੈ ਖਾਇ ॥੧॥
أنا أعيش كما تحافظ علي ، وأنا آكل وأرتدي ما تعطيني إياه. || 1 ||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਾ ਧਾਇ
أنا دائما افدي نفسي للجماعة المقدسة. مع بركات القديسين ، لا يضل المرء في التناسخ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥੭੫॥੯੮॥
يا إلهي! مخلصك ، لقد جاء ناناك إلى ملجأك ؛ أرجوك أرشدني في الحياة كما يحلو لك. || 2 || 75 || 98 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਮਨ ਰੇ ਨਾਮ ਕੋ ਸੁਖ ਸਾਰ
يا عقلي! إن متعة ذكر اسم الله بمحبة وتفان أعلى من كل الملذات الأخرى.

ਆਨ ਕਾਮ ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਸਗਲ ਦੀਸਹਿ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
كل الأعمال الأخرى من أجل مايا ، الثروة الدنيوية والقوة ، تذهب سدى وكلها تبدو مثل الرماد. || 1 || وقفة ||

ਗ੍ਰਿਹਿ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਤਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਰਕ ਘੋਰ ਗੁਬਾਰ
من يركض وراء الثروات الدنيوية مثل الذي يسقط في الظلام ، أعمى من المنزل حيث يسود ظلام دامس من الجحيم.

ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਤ ਹਾਰਿਓ ਭ੍ਰਮਤ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥੧॥
لقد سئم من التجول في أشكال مختلفة مرارًا وتكرارًا. || 1 ||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰ
يا مطهر الخطاة ، يا محب العبادة التعبدية ، يا رحيم الودعاء ،

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥੭੬॥੯੯॥
بأيدٍ مطوية ، يتوسل ناناك للحصول على البركة لإنقاذي (من حفرة مايا التي لا نهاية لها) بإبقائي في صحبة القديسين. || 2 || 76 || 99 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਬਿਰਾਜਿਤ ਰਾਮ ਕੋ ਪਰਤਾਪ
من له قوة اسم الله في قلبه ،

ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਤੀਨੈ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
كل الآلام الثلاثة المتعلقة بحالته العقلية والجسدية والاجتماعية تتلاشى تمامًا. || 1 || وقفة ||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ਚੂਕੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ
(الشخص الذي له قوة اسم الله) تطفأ كل رغباته الدنيوية ، وتحقق كل أمل له ، وتلاشت أحزانه وآلامه.

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤਨ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
يشبع عقله وجسده ووعيه بالكامل بترديد تسبيح الله الأزلي. || 1 ||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਾਪ
يا الله! بإبقائي مع القديسين ، دمر رذائي مثل الشهوة والغضب والجشع والأنا والغيرة ؛

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੭੭॥੧੦੦॥
يا محب العبادة التعبدية ، مدمر الخوف ، ووالد ناناك ووالدته ، من فضلك اقبل صلاتي هذه. || 2 || 77 || 100 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਆਤੁਰੁ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰ
يا أصدقائي! نسيت اسم الله ، العالم بأسره يظل بائسًا ،

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਵਤ ਕੂਕਰੀ ਆਸਾ ਇਤੁ ਲਾਗੋ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
فهي تظل عالقة برماد الثروة الدنيوية والقوة ، وشهوتها الشبيهة بالكلاب لا ترضي أبدًا. || 1 || وقفة ||

ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ਜਨਮਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰ
خلق الله نفسه مايا. بسبب أفعالهم ، ينخدع الناس من قبل مايا ويضلون ويتجولون في تناسخ الأرواح.

ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਕਰਤ ਖੁਆਰ ॥੧॥
لا يتذكر الإنسان اسم الله حتى ولو طرفة عين ، وبالتالي فإن شيطان الموت يعاقبه. || 1 ||

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਹ ਕੀ ਰਾਵਾਰ
اللهم هالك أحزان الودعاء ، ارحمني ، أنا تراب أقدام قديسيك (العبد المتواضع).

error: Content is protected !!