ARABIC PAGE 1248

ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਲਦੇ ਬਹੁ ਭਾਰੀ
إن من حمل معاصي وآثام مثل حمل حمولة ثقيلة من الحديد الصدأ عديم الفائدة ،

ਮਾਰਗੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣਾ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ
يصبح طريق الحياة صعبًا جدًا ، فكيف يمكنهم عبور محيط الرذائل الدنيوية؟

ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨੭॥
يا ناناك! الذين حماهم المعلم ، تحرروا من الرذائل وأنقذهم اسم الله. || 27 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ
شالوك ، المعلم الثالث:

ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ
بدون إتباع تعاليم المعلم الحقيقي ، لا يوجد سلام داخلي ، وهم يمرون بدورة الولادة والموت مرارًا وتكرارًا ؛

ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਅਨੁ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰ
لقد أدار الله جرعة من هذا القبيل (بدلاً من محبة الله) وقعوا في حب مايا وينتهي بهم الأمر للقيام بالعديد من الأعمال الشريرة ؛

ਇਕਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰ
ولكن هناك الكثير ممن تحرروا بفضل نعمة المعلم من تأثير المايا. يحترم الجميع مثل هذا المخلص الذي يتم خلاصه.

ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਅੰਤਰਿ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੧॥
يا ناناك! عليك (أيضًا) أن تتذكر بمحبة اسم الله من صميم قلبك كل يوم ، حيث ستحصل على التحرر من الرذائل. || 1 ||

ਮਃ
المعلم الثالث:

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸਚੁ ਮਰਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ
الموت لا مفر منه والله أبدي لكنه تحت تأثير التعلقات الدنيوية الذي نسيها.

ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਅੰਦਰਿ ਦੁਖੁ ਸਹਾਮੁ
لقد ضاعت حياته كلها في الملاحقات الدنيوية وهو يتحمل المعاناة في الداخل.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਾਮੁ ॥੨॥
يا ناناك! الذين تم تحديدهم مسبقًا ، يتمتعون بالسلام الداخلي باتباع تعاليم المعلم الحقيقي. || 2 ||

ਪਉੜੀ
بوري:

ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਹੋਈ
لا يتعين على المرء أن يقدم أي حساب عن أفعاله إذا كان يتذكر اسم الله بمحبة ؛

ਪੁਛਿ ਸਕੈ ਕੋਇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸਦ ਢੋਈ
في هذه الحالة ، يمكن للمرء دائمًا أن يلجأ إلى محضر الله ، ولا يمكن لأحد أن يطرح سؤالًا حول أي من الأعمال التي تم القيام بها ؛

ਜਮਕਾਲੁ ਮਿਲੈ ਦੇ ਭੇਟ ਸੇਵਕੁ ਨਿਤ ਹੋਈ
وبدلاً من أن يعذب ، يقابله شيطان الموت باحترام ويصبح خادمًا إلى الأبد.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਤਿ ਪਰਗਟੁ ਲੋਈ
وهكذا ، من خلال المعلم الكامل ، يمكن للمرء أن يذهب في حضور الله ، ويظهر مجد المرء في جميع أنحاء العالم.

ਨਾਨਕ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਦਰਿ ਵਜਦੇ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨੮॥
يا ناناك ، عندما يدرك الله ، يبدأ اللحن الإلهي المستمر في اللعب في ذهنه. || 28 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ
شالوك ، المعلم الثالث:

ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ
إذا اتبع المرء تعاليم المعلم ، فإنه يصل إلى أقصى درجات القناعة.

ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਭਉ ਕਟੀਐ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥੧॥
باتباع تعاليم المعلم ، يتم إزالة جميع المخاوف الدنيوية ، ويا ناناك! يمكنك عبور المحيط العالمي الرهيب من الرذائل. || 1 ||

ਮਃ
المعلم الثالث:

ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਮੈਲਾ ਹੋਇ
الحقيقة لا تفقد شرعيتها أبدًا ، ولا يتنجس اسم الله أبدًا.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲੈ ਬਹੁੜਿ ਆਵਣੁ ਹੋਇ
إذا عاش المرء الحياة وفقًا لإرادة المعلم ، فلن يضطر إلى المرور بدورة الولادة والموت مرة أخرى.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਦੋਇ ॥੨॥
يا ناناك! إذا تخلينا عن نام ، فإننا نستمر في المرور بالولادة والموت. || 2 ||

ਪਉੜੀ
بوري:

ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ
يا إلهي! هذا المخلص لك هو متسول يبحث عن الخير ؛ أرجوك ألزمني بنعمتك.

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਦਰਸਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇ
يا إلهي! أتوق إلى الشعور بحضورك ، ورؤيتك المباركة وحدها يمكنها أن تشبع عطشي هذا.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਾਂ ਮਾਇ
يا أمي! من دون أن أتخيل الله يبدو الأمر كما لو أنني أموت روحياً ، ولا يمكنني البقاء على قيد الحياة ولو للحظة.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਇ
عندما كشف المعلم الحقيقي عن الله بجانبي ، تخيلته ينتشر في كل مكان.

ਸੁਤਿਆ ਆਪਿ ਉਠਾਲਿ ਦੇਇ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨੯॥
يا ناناك! الله نفسه يوقظ أولئك من سبات حب مايا ويلهمهم للتركيز على الاسم. || 29 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ
شالوك ، المعلم الثالث:

ਮਨਮੁਖ ਬੋਲਿ ਜਾਣਨੑੀ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ
إن أصحاب الإرادة النفسانية لا يعرفون كيف يستخدمون الكلمات اللائقة أثناء الحديث لأن الشهوة والغضب والأنانية لها اليد العليا في أذهانهم.

ਥਾਉ ਕੁਥਾਉ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਚਿਤਵਹਿ ਬਿਕਾਰ
يفكرون دائمًا في الأفكار الشريرة ولا يعرفون المكان المناسب لقول أي شيء ؛

ਦਰਗਹ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਓਥੈ ਹੋਹਿ ਕੂੜਿਆਰ
عندما يُطلب منهم حساب أعمالهم ، يُحكم عليهم ككاذبين في حضور الله.

ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ
لكن الله نفسه خلق الكون وهو نفسه يفكر في كل شيء.

ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਸਚਿਆਰੁ ॥੧॥
يا ناناك! من يمكننا اعتباره سيئًا عندما ينتشر الله نفسه في جميع المخلوقات والأماكن؟ || 1 ||

ਮਃ
المعلم الثالث:

ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨੑੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਿਨੑ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ
هؤلاء أتباع المعلم فقط هم الذين تذكروا بمحبة الله الذين أنعم الله عليهم بذكر الله.

ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨੑ ਕਉ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
يا ناناك! أنا افدي نفسي للذين يحفظون الله في عقلهم. || 2 ||

ਪਉੜੀ
بوري:

ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਾਣਿਆ
معتبرين أن حياتهم طويلة ، يبني كل الناس آمالًا كثيرة ،

ਨਿਤ ਜੀਵਣ ਕਉ ਚਿਤੁ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਮੰਡਪ ਸਵਾਰਿਆ
على أمل العيش إلى الأبد ، يزينون قلاعهم وقصورهم ،

ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਮਾਇਆ ਹਿਰਿ ਆਣਿਆ
باستخدام جميع أنواع الخداع ، يسرقون أموال الآخرين ويعيدونها إلى المنزل ،

ਜਮਕਾਲੁ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾਸ ਆਵ ਘਟੈ ਬੇਤਾਲਿਆ
يحدق شيطان الموت في الأنفاس ، حيث يتضاءل عمر هؤلاء الأشخاص المرتبكين يومًا بعد يوم.

error: Content is protected !!