ARABIC PAGE 1260

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਾਚੀ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
لقد تم تضمينهم في الكلمة الجسيمة ، في المقدمة ، تم فصلهم عن الشؤون الدنيوية ، وتم تكريمهم في الله الأبدي. || ٢ ||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਖੇਲੈ ਹੁਕਮ ਕਾ ਬਾਧਾ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਦਹ ਦਿਸ ਫਿਰਿ ਆਵੈ
هذا العقل البشري ، المقيد بأمر الله ، لا يزال يلعب ألعابًا دنيوية تحت تأثير مايا ؛ إنه يتجول في جميع الاتجاهات العشر في لحظة.

ਜਾਂ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਤਾਂ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤਕਾਲ ਵਸਿ ਆਵੈ ॥੩॥
عندما يُلقي الله الأبدي نظرته الرشيقة على شخص ما ، فإن عقله سريعًا يصبح تحت السيطرة من خلال اتباع تعاليم المعلم. || 3 ||

ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਮਨ ਹੂ ਜਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ
الانعكاسات الأخرى كانت كلمة جروف ، ثم كان هناك فهم لطريقة الحياة ، كان هناك لورانس ، ثم كان هناك سيطرة من فريم ويثين.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੬॥
يا ناناك! تذكر دائمًا اسم الله بمحبة ، والذي من خلاله ستعبر محيط العالم من الرذائل. || 4 || 6 ||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩॥
راغ مالار ، المعلم الثالث:

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਪ੍ਰਾਣ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ
هذه الحياة والجسد والأنفاس وكੂل شيء آخر هي بركات الله الذي يسود كل قلب.

ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਜਾਣਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ਊ
لقد أوضح المعلم الحقيقي هذا السر ، لذا فأنا لا أؤمن بأي شخص آخر غير إله واحد.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਹਉ ਲਿਵ ਲਾਈ
يا عقلي! ابق دائمًا مركّزًا على اسم الله.

ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
من خلال كلمة المعلم ، أتذكر بمحبة ذلك الخالق – الله الذي لا يمكن فهمه ، وغير محدود وغير مرئي لهذه العيون. || 1 || وقفة ||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਜੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ
الذين يظلون يركزون على الله ، يظل عقلهم وجسدهم مشبعًا باسمه ويظلون مستغرقين في حالة من الاستقرار الروحي.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ਏਕ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥
بفضل نعمة المعلم ، الشخص الذي يظل يركز على اسم الله ، تتلاشى شكوكه ومخاوفه. || 2 ||

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤਬ ਹੀ ਪਾਈ
من خلال كلمة المعلم عندما يؤدي المرء عملاً ساميًا لتذكر الله ، عندها فقط يحصل على الحكمة لبلوغ الحالة الروحية السامية.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੩॥
من بين الملايين ، وببركة المعلم ، هناك شخص نادر فقط يفهم طريقة الحياة الصالحة ويظل هذا الشخص يركز على اسم الله. || 3 ||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ਇਹ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ
أينما نظرت ، أتخيل الله يسود هناك وقد تلقيت هذا الفكر من خلال تعاليم المعلم.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਰੀਂ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੭॥
يا ناناك! قضيت على غرورتي ، أسلم ذهني وجسدي وحياتي قبل ذلك المعلم. || 4 || 7 ||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
راغ مالار ، المحل الثالث:

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਸਬਦੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ  
 إلهي الأبدي هو القضاء على أحزان البشر ، ولا يمكن إدراكه إلا باتباع كلمة المعلم.

ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥
المشبعون بعبادة الله التعبدية ، يظلون منفصلين عن المادية ويحصلون على الإكرام في حضور الله. || 1 ||

ਮਨ ਰੇ ਮਨ ਸਿਉ ਰਹਉ ਸਮਾਈ
يا عقلي! يمكنني البقاء مندمجًا في “اسم الله” فقط من خلال اتباع تعاليم المعلم.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
فقط من خلال اتباع تعاليم المعلم ، يتشرب عقل المرء باسم الله ثم يظل مركزًا على الله. || 1 || وقفة ||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ
إن إلهي يتعذر الوصول إليه وغير مفهوم على الإطلاق ، ولكنه الشخص الذي يبارك الحكمة الروحية من خلال تعاليم المعلم ،

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥
لا يزال منسجمًا مع اسم الله ؛ يصير اسم الله تأديبًا لذاته ويصبح تسبيح الله عمله الجليل.

ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ਆਪੇ ਜਿਨੑ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ
يتحد عقلهم (النور) بالنور الإلهي ، مقتنعون بأن الله الأزلي نفسه هو الذين كلمة المعلم وتعاليمه.

ਦੇਹੀ ਕਾਚੀ ਪਉਣੁ ਵਜਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈ ॥੩॥
هذا الجسد القابل للتلف ، والذي تتحمله الأنفاس ، يستقبل رحيق نام من خلال المعلم. || 3 ||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸਭ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ਸੋ ਸਚੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ
الله بنفسه خلق الكون كله ، وأبقى كل الكائنات مرتبطة بمهام مختلفة. أن الله الأبدي يسود في كل مكان.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਨਾਮੇ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥੪॥੮॥
يا ناناك! لا أحد لديه أي قوة بدون اسم الله ، ولا يبارك المرء بالمجد إلا من خلال اسمه. || 4 || 8 ||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
راغ مالار ، المعلم الثالث:

ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਲਦਿਆ ਅਜਗਰ ਭਾਰੀ
الأنا هي السم الذي يجلب الموت الروحي ؛ يبقى العقل البشري متورطًا في الأنا ويبقى مثقلًا بحمل ثقي
 من الخطايا.

ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਹਰਿ ਮਾਰੀ ॥੧॥
كلمة المعلم هي ترياق لقتل هذا السم. من أخذ هذا الترياق وقرأ نعم فقد أباد الله سم الأنا من داخل || 1 ||

ਮਨ ਰੇ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ
يا عقلي الأنانية والتعلق الدنيوي آلام شديدة ،

ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਜਾਈ ਤਰਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਹਰਿ ਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
بسبب هذا المحيط العالمي من الرذائل لا يمكن عبوره ؛ اتبع تعاليم المعلم واعبرها بركوب القارب الذي يحمل اسم الله. || 1 || وقفة ||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਾਰਾ ਸਭ ਵਰਤੈ ਆਕਾਰੀ
إن حب امتداد النبضات الثلاثة للمايا (الرذيلة ، والفضيلة ، والقوة) له تأثيره على جميع الكائنات الحية.

ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੨॥
تتحقق فضيلة الحالة الروحية السامية الجماعة المقدسة ، ثم ينعم الله بنعمته وينقله عبر محيط الرذائل العالمي في || 2 ||

ਚੰਦਨ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਹੈ ਬਹੁ ਬਾਸਨਾ ਬਹਕਾਰਿ
كما أن رائحة خشب الصندل اللطيفة لطيفة للغاية ورائحته تنتشر في كل مكان ،Top of Form

error: Content is protected !!