ਹਰਿ ਜਨ ਕਰਣੀ ਊਤਮ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਬਿਸਥਾਰਿ ॥੩॥
وبالمثل ، فإن أعمال المحبين الله سامية وقد نشروا تسبيح الله في جميع أنحاء العالم. || 3 ||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
يا سيدي الله! إمنحني الرحمة واحتفظ بإسمك في قلبي.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੯॥
يا ناناك! الشخص الذي وجد المعلم المثالي ، تذكر دائمًا بمحبة اسم الله في ذهنه. || 4 || 9 ||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨॥
راغ مالار ، المعلم الثالث ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਿਰਹੀ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਉਦਾਸੀ ॥
(أيها الناقد) ، هل يظل ذهنك هذا متورطًا في شؤون الأسرة أم أنه منفصل عن الشؤون الدنيوية؟
ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਅਵਰਨੁ ਸਦਾ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥
هل يظل هذا العقل فوق الطبقة أو اللون وهل هو دائمًا خالي من الموت الروحي؟
ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥
هل هذا العقل متقلب ويسير وراء المادية أم أنه خالٍ من الحب لها؟
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਮਤਾ ਕਿਥਹੁ ਲਾਗੀ ॥੧॥
من أين ابتلي هذا العقل بحس الصغر؟ || 1 ||
ਪੰਡਿਤ ਇਸੁ ਮਨ ਕਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
أيها الناقد! فكر في طبيعة عقلك هذا.
ਅਵਰੁ ਕਿ ਬਹੁਤਾ ਪੜਹਿ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لماذا تثقل نفسك دون داع بدراسات أخرى غير ضرورية؟ || 1 || وقفة ||
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਕਰਤੈ ਲਾਈ ॥
الخالق نفسه ربط حب المادية لهذا العقل.
ਏਹੁ ਹੁਕਮੁ ਕਰਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
لقد خلق الله الكون بعد أن أصدر وصية الحب هذه لمايا.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਹੁ ਭਾਈ ॥
يا أخي! افهم هذا الأمر من خلال نعمة المعلم ،
ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
وتبقى إلى الأبد في خلاص الله. || 2 ||
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਤਿਹਾਂ ਗੁਣਾ ਕੀ ਪੰਡ ਉਤਾਰੈ ॥
إنه وحده خبير حقيقي يتخلص من ثقل أنماط المايا الثلاثة (الرذيلة والفضيلة والقوة) ،
ਅਨਦਿਨੁ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
ودائما يتذكر اسم الله بعشق.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਓਹੁ ਦੀਖਿਆ ਲੇਇ ॥
مثل هذا النقاد يتلقى تعاليم المعلم الحقيقي ،
ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਧਰੇਇ ॥
ويستسلم تمامًا للمعلم الحقيقي (ويتبع تعاليمه).
ਸਦਾ ਅਲਗੁ ਰਹੈ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥
يبقى دائمًا منفصلاً وخاليًا من الارتباطات الدنيوية.
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥੩॥
مثل هذا النقاد يتم قبوله واحترامه في حضور الله. || 3 ||
ਸਭਨਾਂ ਮਹਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਖਾਣੈ ॥
إنه (خبير حقيقي) يكرز أن إلهًا واحدًا فقط يسكن في جميع الكائنات.
ਜਾਂ ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
عندما يختبر الواحد (الله) في الكل ، فإنه يدرك ذلك.
ਜਾ ਕਉ ਬਖਸੇ ਮੇਲੇ ਸੋਇ ॥
الذي يمنحه الله نعمة ، فإنه يوحده به ،
ਐਥੈ ਓਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥
ويظل ينعم بالسلام الداخلي هنا وفي الآخرة. || 4 ||
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥
يقول ناناك ، بأي طريقة وماذا يمكن للمرء أن يفعل ، لتحقيق التحرر من قيود المادية؟
ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥
فقط هذا الشخص هو من ينال التحرر الذي عليه نعمة الله.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥
هو وحده ما زال يترنم بحمد الله في جميع الأوقات ،
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਕੀ ਫਿਰਿ ਕੂਕ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥੧॥੧੦॥
وبعد ذلك ، لا يتجول بصوت عالٍ للتبشير بفلسفات شاسترا وفيدا. || 5 || 1 || 10 ||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
راغ مالار ، المعلم الثالث:
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਈ ॥
الشخص الذي لديه إرادة ذاتية دائمًا ما يتجول في التناسخ.
ਜਮਕਾਲੁ ਮਾਰੇ ਨਿਤ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
إنه يفقد كرامته ويتدهور روحيا بقدر ما يضربه شيطان الموت كل يوم.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ਚੁਕਾਈ ॥
الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم الحقيقي ، ينهي خضوعه لشياطين الموت.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਈ ॥੧॥
مثل هذا الشخص يصل إلى الاتحاد بالله ويجد مكانًا في محضر الله. || 1 ||
ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
أيها البشر! اتبع تعاليم المعلم وتذكر دائمًا اسم الله بتفانٍ محب.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਇਆ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الشخص الذي فقد هذه الحياة البشرية التي لا تقدر بثمن من أجل الازدواجية ، في الواقع تذهب حياته مقابل تافه. || 1 || وقفة ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
برحمة الله وتعاليم المعلم الذي ينمي محبة الله
ਅੰਤਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੁ ॥
العبادة التعبدية تتغذى بداخله ويقدس الله في قلبه.
ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
الله القادر على نقلنا عبر محيط العالم من الرذائل ، نقله عبره من خلال كلمة المعلم.
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਦਿਸੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨॥
يبدو هذا الشخص صادقًا في حضور الله الأزلي. || 2 ||
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
الشخص الذي يؤدي جميع أنواع الطقوس ولكنه لا يتبع تعاليم المعلم الحقيقي ،
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਹੁ ਮਾਇਆ ॥
بدون تعاليم المعلم ، يظل ضلالًا في وهم التشابكات الدنيوية.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਬਹੁ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
يستمر في مضاعفة غروره وامتلاكه وارتباطاته العاطفية.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
في حب الازدواجية ، يتحمل الشخص صاحب الإرادة الذاتية البؤس. || 3 ||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥
الله الخالق نفسه لا يمكن الوصول إليه ولا يسبر غوره.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਪੀਐ ਸਚੁ ਲਾਹਾ ॥
يجب أن نتذكر الله بمحبة من خلال كلمة المعلم ، هذه هي الفائدة الأبدية للحياة البشرية.
ਹਾਜਰੁ ਹਜੂਰਿ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
الله الخالق موجود في كل مكان ، وهو ليس خاضعًا لأحد.