ARABIC PAGE 450

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
يا إلهي! لقد باركت عبدك ناناك أيضًا بكنز عبادتك التعبدية.

ਹਮ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਵਿਥਰਹ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
يا إلهي! ما هي فضائلك التي يمكن أن نصفها؟ أنت فوق أي حد.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਹ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਏਹਾ ਆਸ ਆਧਾਰੋ
نحن نغني مديحك ليلا ونهارا، فهذا وحده أملنا ودعمنا.

ਹਮ ਮੂਰਖ ਕਿਛੂਅ ਜਾਣਹਾ ਕਿਵ ਪਾਵਹ ਪਾਰੋ
نحن جاهلون بلا معرفة روحية. كيف نجد حدودك؟ (يا أخي!)!,,?

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸ ਪਨਿਹਾਰੋ ॥੩॥
(يا أخي!) ناناك ما هو إلا عبد لله وخادم لمريديه.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੈ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
اللهم أتينا إلى مقدسك خلصنا من الرذائل كما يحلو لك.

ਹਮ ਭੂਲਿ ਵਿਗਾੜਹ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਏ
نستمر في تحطيم (حياتنا الروحية) ليلا ونهارا (طريق الحياة). اللهم احفظ شرفنا (باركنا في قبولنا منك).

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਗੁਰੁ ਪਿਤਾ ਹੈ ਦੇ ਮਤਿ ਸਮਝਾਏ
يا إلهي! نحن أولادك ، أنت معلمنا ، أنت أبونا ، من فضلك أعطنا تفكير جيد.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾਂਢਿਆ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਏ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥
يا إلهي! ناناك معروف بأنه خادمك (المخلص)، من فضلك حافظ على شرف مخلصك.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
راج آسا، المعلم الرابع:

ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
أولئك الذين لديهم مصير محدد مسبقًا، قابلوا المعلم الحقيقي. (من أذهانهم ، من خلال نعمة المعلم) ، ويزول ظلام الجهل من الحياة الروحية.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਘਟਿ ਬਲਿਆ
تبددت وعقولهم وقلبهم تنير بالحكمة الإلهية ومعرفة الحياة الروحية التي باركها المعلم.

ਹਰਿ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੋ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਚਲਿਆ
يجدون اسم الله الثمين الذي يشبه الجوهرة، والذي لا يفقدونه مرة أخرى أبدًا.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਆਰਾਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ॥੧॥
يا ناناك الخادم ! (قل يا أخي!) يا ناناك ، أولئك الذين يتأملون في اسم الله بتكريس حب المعلم، فإنهم منغمسون في الإله بعد تذكر الاسم .

ਜਿਨੀ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
أولئك الذين لم يتأملوا بمحبة في اسم الله، لماذا أتوا إلى العالم؟

ਇਹੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਸਭੁ ਜਾਏ
يصعب الحصول على هذه الحياة البشرية، بدون ذكر الاسم كل شيء يضيع.

ਹੁਣਿ ਵਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਜਿਓ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿਆ ਖਾਏ
(يا أخي ، المزارع الذي لا يزرع الحقل في وقت البذر المناسب ، يموت جوعاً عندما يحين الوقت) من لا يغرس بذرة اسم الله في الفرصة المناسبة (في هذه الحياة البشرية)، ما هي الجرعة التي سيقدمها في الآخرة عندما تكون وجبة الاسم ضرورية لتزدهر الحياة الروحية؟ ( فكيف يرضي الروح الجائعة روحياً في العالم الآخرة؟)

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਫਿਰਿ ਜਨਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥੨॥
يا ناناك! (قل:) أولئك الذين يمشون في مؤخرة عقلهم يحصلون على جولات من الولادات المتكررة (يولد الأشخاص العصامون مرارًا وتكرارًا) هذا ما يشعر به الله حق.

ਤੂੰ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
يا الله! أنت سيد كل الكائنات الحية، كل كائن حي لك (مولود)، كل المخلوقات تولد فيك.

ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਕਿਸੈ ਦੈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭਿ ਚਲਹਿ ਚਲਾਏ
لا يوجد شيء تحت سيطرة الكائن الحي. إنهم يعيشون حياتهم بأي طريقة تجعلهم يعيشون.

ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਤੁਧੁ ਮਿਲਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ
أيها الله الحبيب ، توحد بك فقط من يرضيك.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਏ ॥੩॥
يا ناناك! أولئك الذين يقابلون المعلم الحقيقي ويتبعون تعاليمه ، يساعدهم المعلم في عبور محيط الرذائل الدنيوية من خلال التأمل في اسم الله.

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
(يا أخي!) شخص يغني البعض بمدحه من خلال موسيقى الراغا، والبعض الآخر عن طريق النفخ ، والبعض الآخر بقراءة الكتب الدينية ، والبعض الآخر بعدة طرق أخرى ،لكن الله لا يرضى بهذه الطريقة (لأن) الخالق (الجميع) يعرف كل شيء في قلب الإنسان) بالطبع.

ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ
أولئك الذين امتلأت قلوبهم بالخداع والرذائل –

ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਿਰਿ ਰੋਗ ਹਥੁ ਦੀਜੈ
والله الخالق يعلم كل شيء حتى لو حاولوا إخفاء ذنوبهم ورذائلهم ، وهو ما يشبه محاولة إخفاء المرض بتغطية الرأس باليد.

ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
يا ناناك! فقط أتباع المعلم الذين قلوبهم نقية (خالية من الذنوب والرذائل) ، يدركون الله من خلال العبادة التعبدية.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راج آسا، المعلم الرابع:

ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤੇ ਜਨ ਸੁਘੜ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
(يا أخي!) أولئك الذين في قلوبهم (في عيني الله) محبة الله هم أذكى الناس.

ਜੇ ਬਾਹਰਹੁ ਭੁਲਿ ਚੁਕਿ ਬੋਲਦੇ ਭੀ ਖਰੇ ਹਰਿ ਭਾਣੇ
حتى لو تحدثوا بالخطأ عن بعض الكلمات غير اللائقة، فإنهم لا يزالون يحبون الله.

ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਨੋ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ
(يا أخي!) ليس لمحبي الله مكان آخر لدعمهم ، لديهم هذا الإيمان بأن الله يحفظ كرامة الودعاء.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣੇ ॥੧॥
يا ناناك! (قل:) بالنسبة لعباد الله، فإن اسم الله هو النصرة، والله قوته (من يكون قويًا في وجه الاضطرابات).

ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
(يا أخي!) المكان الذي يذهب ويجلس فيه المعلم المحبوب (لسيخ المعلم)، يصبح هذا المكان سوهانا (جميلًا)

ਗੁਰਸਿਖੀ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਿਆ ਲੈ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਾ
يبحث تلاميذ المعلم عن هذا المكان ويصبح مقدسًا جدًا بالنسبة لهم ، لدرجة أنهم يطبقون الغبار من ذلك المكان على جباههم.

ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ
تلاميذ المعلم الذين يتأملون في اسم الله، وقد تمت الموافقة على عملهم الشاق في محكمته.

ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਾ ॥੨॥
ناناك (يقول:) الرجل الذي (في قلبه) يكرم المعلم، الله يحترمه (في العالم)

error: Content is protected !!