ARABIC PAGE 460

ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਛੋਡਿ ਵੈਸੀ ਰਹਿਓ ਪੈਨਣੁ ਖਾਇਆ
بالتخلي عن ثروتك وشبابك ، سوف تضطر إلى المغادرة دون أي طعام أو لبس.

ਨਾਨਕ ਕਮਾਣਾ ਸੰਗਿ ਜੁਲਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ਕਿਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
يا ناناك! فقط كسب الأعمال الصالحة والسيئة يستمر في النهاية ؛ لا يمكن محو عواقب الأفعال. || 1 ||

ਫਾਥੋਹੁ ਮਿਰਗ ਜਿਵੈ ਪੇਖਿ ਰੈਣਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੁ
أيها البشر! تمامًا مثل الغزال الذي يركض نحو ضوء اصطناعي مخطئًا أنه ضوء القمر ويقتل ، وبالمثل ، أنت محاصر في شبكة المايا بسبب وهج الأشياء الدنيوية.

ਸੂਖਹੁ ਦੂਖ ਭਏ ਨਿਤ ਪਾਪ ਕਮਾਇਣੁ
إن الملذات والراحة التي من أجلها ترتكب خطايا كل يوم تتحول إلى آلام وأحزان.

ਪਾਪਾ ਕਮਾਣੇ ਛਡਹਿ ਨਾਹੀ ਲੈ ਚਲੇ ਘਤਿ ਗਲਾਵਿਆ
أيها المخلوق! أنت لا تتوقف عن الخطيئة ، حتى أنك لا تتذكر أنه سيتم وضع المربى في حلقك وسحبها قريبًا.

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਮੂਠਾ ਕੂੜੁ ਸੇਜਾ ਰਾਵਿਆ
يخدعك وهم السماء المتخيلة في السماء. أنت تتمتع بوسائل الراحة الدنيوية الكاذبة.

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤਾ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ਸਮਾਇਣੁ
منغمسًا في الأطباق الشهية والجشع والأنا ، فأنت مستهلك في الغرور النفساني.

ਨਾਨਕ ਮ੍ਰਿਗ ਅਗਿਆਨਿ ਬਿਨਸੇ ਨਹ ਮਿਟੈ ਆਵਣੁ ਜਾਇਣੁ ॥੨॥
يا ناناك! مثل الغزلان ، يموت البشر بسبب جهلهم ؛ دورات ولادتهم وموتهم لا تنتهي. || 2 ||

ਮਿਠੈ ਮਖੁ ਮੁਆ ਕਿਉ ਲਏ ਓਡਾਰੀ
لا تستطيع ذبابة المنزل العالقة في دبس السكر أن تطير بعيدًا ،

ਹਸਤੀ ਗਰਤਿ ਪਇਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ
الفيل الذي تم استدراجه إلى حفرة بواسطة تمثال ورقي لفيلة لا يستطيع الخروج منها ،

ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ਭਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਸਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਓ
وبالمثل ، فإن الشخص المنغمس في الرذائل ، لا يتذكر الله ولو للحظة ، ويجد صعوبة في السباحة عبر محيط الرذائل الدنيوية.

ਦੂਖਾ ਸਜਾਈ ਗਣਤ ਨਾਹੀ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਇਓ
وآلامه وعقوباته لا يحسب لها ؛ يحصد اجر أعماله.

ਗੁਝਾ ਕਮਾਣਾ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਈਤ ਉਤਹਿ ਖੁਆਰੀ
تنكشف أعماله السرية ويخزي هنا وفي الآخرة

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਮੂਠਾ ਮਨਮੁਖੋ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥
يا ناناك! بدون اتباع تعاليم المعلم الحقيقي ، فإن الأناني ينخدع ويفقد حياته الروحية بسبب الشرور. || 3 ||

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਜੀਵੇ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਚਰਣੀ
يعيش أتباع الله حياة روحية سامية بالبقاء منسجمين مع اسم الله.

ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣੀ
يأتون إلى ملجأ الله ويقدم لهم نصرة.

ਬਲ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਪਣਾ ਆਪਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ
يباركهم الله بقوته الروحية وحكمته ومعرفته للتأمل. يلهمهم للتأمل في اسمه.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਪਿ ਹੋਆ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ
يكشف لهم نفسه في الجماعة المقدسة ويساعدهم على عبور محيط الرذائل الدنيوية.

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਣਹਾਰੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ
المخلص (الله) نفسه يخلص أولئك الذين تكون أعمالهم دائمًا طاهرة.

ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਜਾਹਿ ਕਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੪॥੨॥੧੧॥
يا ناناك! لكونه دائمًا في ملجأ الله ، فإن أتباعه لا يعانون أبدًا من الألم والمعاناة مثل الجحيم. || 4 || 2 || 11 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
راغ آسا المعلم الخامس:

ਵੰਞੁ ਮੇਰੇ ਆਲਸਾ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ
راغ آسا المعلم الخامس: اذهب بعيدا يا كسلتي: أصلي هذه الصلاة أماما لله.

ਰਾਵਉ ਸਹੁ ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਸੋਹੰਤੀ
من خلال التأمل وتثبيت زوجي-الله في قلبي ، يتم تزيين حياتي.

ਸੰਗੇ ਸੋਹੰਤੀ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਰਾਵੀਐ
ينبغي أن نتأمل فيه ليلا ونهارا. تصبح حياة عروس الروح ، التي تتأمل في زوجها الله ، جميلة.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ
أبقى حياً روحياً بتذكر الله مع كل نفس. ندرك حضوره يجب أن نتغنى بحمده.

ਬਿਰਹਾ ਲਜਾਇਆ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਮਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿੰਚੰਤੀ
عندما أمطرني الله برحيقه مثل النظرة. أدركت حضوره المبارك وانفصالي عنه.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਿਲੇ ਜਿਸੁ ਖੋਜੰਤੀ ॥੧॥
ناناك يخضع ، رغبتي تتحقق ؛ لقد قابلت الشخص الذي كنت أبحث عنه.

ਨਸਿ ਵੰਞਹੁ ਕਿਲਵਿਖਹੁ ਕਰਤਾ ਘਰਿ ਆਇਆ
اهرب يا خاطي! لقد أدركت الآن الخالق في قلبي.

ਦੂਤਹ ਦਹਨੁ ਭਇਆ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ
إن الشياطين (الشهوة ، الغضب ، الجشع ، التعلق والأنا) تدمر من القلب الذي يظهر فيه الله.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਖਾਣਿਆ
يكشف الله الحبيب نفسه في قلب ذلك الشخص الذي يغني بحمده في الجماعة المقدسة.

ਆਚਰਜੁ ਡੀਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਣਿਆ
الشخص الذي يدرك الله بنعمة المعلم ، يلاحظ عجبًا ، أن رحيق الاسم ينهمر في قلبه.

ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਨਹ ਅੰਤੁ ਜਾਈ ਪਾਇਆ
يسود السلام في عقله. إنه يشعر بمثل هذه الحالة الذهنية السامية التي لا يمكن معرفة حدودها.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਮੇਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਬਣਾਇਆ ॥੨॥
يسلم ناناك ، الله نفسه ينعم بنا بسلام حدسي وهو نفسه يوحدنا معه. || 2 ||

ਨਰਕ ਡੀਠੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਨਾਰਾਇਣ
الذين يتأملون في الله الطاهر لا يحتملون أبدًا الألم والمعاناة.

ਜੈ ਜੈ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਦੂਤ ਭਏ ਪਲਾਇਣ
صفق لهم القاضي الصالح ، وهرب منهم رسول الموت.

ਧਰਮ ਧੀਰਜ ਸਹਜ ਸੁਖੀਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਜੇ
من خلال تذكر الله في الجماعة المقدسة ، يكتسبون البر والرضا والاتزان والسلام.

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਮੋਹ ਮਮਤਾ ਸਭ ਤਜੇ
إظهار رحمته الله ينقذهم من الرذائل ويتخلون عن كل ارتباطاتهم العاطفية.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਏ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਤ ਅਘਾਇਣ
الذين اتحدهم الله مع نفسه من خلال المعلم ؛ من خلال التأمل في اسم الله ، لا يتوقون إلى الغنى الدنيوي.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਆਸ ਪੁਜਾਇਣ ॥੩॥
يستسلم ناناك ، ويتم تحقيق كل آمالهم بتذكر الله. || 3 ||

error: Content is protected !!