ARABIC PAGE 1019

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
راغ مارو ، المعلم الخامس:

ਜੀਵਨਾ ਸਫਲ ਜੀਵਨ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
من بين طرق العيش ، تلك الحياة مثمرة ، حيث يعيش المرء من خلال الاستماع دائمًا إلى اسم الله وتلاوته. || 1 || وقفة ||

ਪੀਵਨਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਆਘਾਵੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨਾ ॥੧॥
يجب على المرء أن يشرب مثل هذا المشروب الذي يشبع عقله. لذلك ، ينبغي للمرء أن يشرب رحيق الاسم الخالد. || 1 ||

ਖਾਵਨਾ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਲਾਗੈ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੀਵਨਾ ॥੨॥
ينبغي على المرء أن يأكل من طعام نعم ، بعد الأكل الذي لا يشعر فيه المرء بالجوع مرة أخرى بسبب الأمور الدنيوية ، ويبقى دائمًا قانعًا وشبعًا. || 2 ||

ਪੈਨਣਾ ਰਖੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ਫਿਰਿ ਨਾਗੇ ਨਹੀ ਥੀਵਨਾ ॥੩॥
يجب أن نرتدي مثل هذا الزي الذي يحفظ كرامتنا أمام الله ، ولا نتعزى أبدًا مرة أخرى. || 3 ||

ਭੋਗਨਾ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲੀਵਨਾ ॥੪॥
ينبغي للمرء أن يستمتع فقط بـ رحيق إكسير الاسم في العقل ، والذي يتم الحصول عليه عن طريق الشرب في صحبة القديسين. || 4 ||

ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਬਿਨੁ ਸੂਈ ਆਨੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੰਗਿ ਸੀਵਨਾ ॥੫॥
الخياطة الناجحة هي خياطة عقل الفرد لتفاني الله دون إحضار أي إبرة أو خيط. || 5 ||

ਮਾਤਿਆ ਹਰਿ ਰਸ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ਤਿਸੁ ਬਹੁੜਿ ਕਬਹੂ ਅਉਖੀਵਨਾ ॥੬॥
الذين يبتهجون بالجوهر السامي لاسم الله ، لا يتلاشى ابتهاجهم مرة أخرى. || 6 ||

ਮਿਲਿਓ ਤਿਸੁ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਜਿਸੁ ਦੀਵਨਾ ॥੭॥
ولكن الذي باركه الله الرحمن الرحيم برحيق الاسم قد أخذ كل الكنوز || 7 ||

ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣ ਸੰਤ ਧੋਇ ਪੀਵਨਾ ॥੮॥੩॥੬॥
يا ناناك! السلام الحقيقي يكمن في خدمة القديسين ، لذلك يجب أن نخدمهم بكل تواضع ، كما لو كنا نشرب الماء المستخدم لغسل أقدامهم. || 8 || 3 || 6 ||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਅੰਜੁਲੀਆ
راغ مارو ، المعلم الخامس ، الخفقة الثامنة ، أنجولي، مع أيدي مكبلة في الصلاة

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
يوجد إله واحد أدركته بنعمة المعلم الحقيقي:

ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਹੁਤੁ ਤਿਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਚਿੰਤਾ
الشخص الذي يمتلئ بيته بالثروات الدنيوية ، يعاني أهل بيته من القلق من أن يسرقها أحد.

ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਥੋਰੀ ਸੁ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮੰਤਾ
الشخص الذي يعاني عائلته من نقص ، لا يزال يتجول في سعيه.

ਦੁਹੂ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਜੋ ਮੁਕਤਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ਭਾਲੀਐ ॥੧॥
لكنه وحده سعيد ومسالم ، خالٍ من هذين الشرطين ، أي لا الوفرة ولا النقص. || 1 |

ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਜ ਮਹਿ ਨਰਕੁ ਉਦਾਸ ਕਰੋਧਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬੇਦ ਪਾਠ ਸਭਿ ਸੋਧਾ
الشخص الذي ينغمس في الاستمتاع برفاهية الأسرة ، في الواقع يعيش في الجحيم ، والآخر الذي تخلى عن الحياة الأسرية ، على الرغم من أنه قد يدرس الفيدا (والكتب المقدسة الأخرى) يظل يعاني من الغضب.

ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਜੋ ਰਹੈ ਅਲਿਪਤਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲੀਐ ॥੨॥
الكمال هو جهود ذلك الشخص المتواضع ، الذي يظل غير مرتبط أثناء قيامه بالعمل الضروري للحفاظ على جسده. || 2 ||

ਜਾਗਤ ਸੂਤਾ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤਾ
فالشخص الذي بالرغم من يقظته نائم في واقع الأمر وسط روابط أنانية ، يضيع بسبب الشك.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈਐ ਮੀਤਾ
يا صديقي! بدون اتباع تعاليم المعلم ، لا يمكن تحقيق الخلاص.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੁਟਹਿ ਹਉ ਬੰਧਨ ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥੩॥
فقط برفقة جورو تنكسر روابط الغرور لدى الشخص ويدرك أن إلهًا واحدًا يسود في كل مكان. || 3 ||

ਕਰਮ ਕਰੈ ਤ ਬੰਧਾ ਨਹ ਕਰੈ ਤ ਨਿੰਦਾ ॥
أثناء العيش في الحياة الأسرية ، إذا قام الشخص بأداء طقوس دينية مختلفة ، فإنه يلتزم بهذه الطقوس وإذا لم يفعل ذلك ، فإنه يتعرض للضرر

ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਨੁ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿੰਦਾ ॥
لذلك، يظل عقله مصابًا بالقلق منغمسًا في الحب الدنيوي.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਜਾਣੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਹਿਆਲੀਐ ॥੪॥
هو بنعمة المعلم ، يقبل الألم والمتعة على حد سواء ، يرى الله منتشرًا في كل القلوب. || 4 |

ਸੰਸਾਰੈ ਮਹਿ ਸਹਸਾ ਬਿਆਪੈ ॥
بينما يعيش الإنسان في العالم ، يظل الشخص مصابًا بفزع أو بآخر ،

ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਗੋਚਰ ਨਹੀ ਜਾਪੈ ॥
ولا يفكر حتى في الاستماع إلى خطاب الله الذي لا يوصف.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਓਹੁ ਬਾਲਕ ਵਾਗੀ ਪਾਲੀਐ ॥੫॥
هو وحده يفهم ذلك ، ومن يلهمه الله لفهم هذا الخطاب ، ومن يعولهم مثل الطفل. || 5 ||

ਛੋਡਿ ਬਹੈ ਤਉ ਛੂਟੈ ਨਾਹੀ
حتى عندما يتخلى عن الثروة الدنيوية ، فإنه يصبح منعزلاً ، ولا يزال ارتباطه لا يزول.

ਜਉ ਸੰਚੈ ਤਉ ਭਉ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
من ناحية أخرى ، من يجمعها ، لديه دائمًا خوف في ذهنه من خسارته المحتملة.

ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਜਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਚਉਰੁ ਢਾਲੀਐ ॥੬॥
الحقيقة هي أنه ، الذي يحفظ الله كرامته ، بينما لا يزال يعيش في وسط ثروات دنيوية ، يُمنح مثل هذا الشرف ، كما لو أن أحد المعجبين بالملكية يلوح فوق رأسه. || 6 ||

ਜੋ ਸੂਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਹੋਇ ਮਰਣਾ ॥
الشخص الذي يواجه الثروات الدنيوية مثل المحارب الشجاع ، وحده ينفصل عنها كما لو كان قد مات للعالم.

ਜੋ ਭਾਗੈ ਤਿਸੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਣਾ
ولكن من يهرب منها ليصبح زاهدًا ، عليه أن يمر بدورة الولادة والموت.

ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਬੁਝਿ ਹੁਕਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਲੀਐ ॥੭॥
الشجاع يقبل ، ما يوزعه الله عليه من ألم أو لذة ، بنعمة طيبة. تحقيقًا لمشيئة الله ، يحرق عقله الشرير. || 7 ||

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
يا إلهي! مهما كانت المهام ، أنت تربط الكائنات ، هم يشاركون فيها.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੇ ਜਚਨਾ
بعد إنشائها ، أنت نفسك تعتني بمخلوقاتك.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਤੂ ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥੮॥੧॥੭॥
يا أعظم السلام التام لناناك ، إذا باركتنا مع الاسم، عندها فقط يمكننا التأمل في ذلك. || 8 || 1 || 7 ||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
راغ مارو ، المعلم الخامس:

ਬਿਰਖੈ ਹੇਠਿ ਸਭਿ ਜੰਤ ਇਕਠੇ
تمامًا كما ، بعد غروب الشمس ، تأتي الطيور المختلفة وتجلس معًا على شجرة ،) وبالمثل تحت السماء ، اجتمعت جميع الكائنات الحية معًا.

ਇਕਿ ਤਤੇ ਇਕਿ ਬੋਲਨਿ ਮਿਠੇ
البعض منهم حار المزاج والبعض الآخر يتحدث بلطف شديد

ਅਸਤੁ ਉਦੋਤੁ ਭਇਆ ਉਠਿ ਚਲੇ ਜਿਉ ਜਿਉ ਅਉਧ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੧॥
الطيور تطير عن الشجرة عندما تشرق الشمس بعد غروب الشمس ، ويغادر البشر العالم عندما ينتهي الوقت المخصص لهم. || 1 ||

ਪਾਪ ਕਰੇਦੜ ਸਰਪਰ ਮੁਠੇ
الذين يرتكبون الآثام يتم خداعهم بالتأكيد خارج هدف الحياة.

ਅਜਰਾਈਲਿ ਫੜੇ ਫੜਿ ਕੁਠੇ
يمسك بهم رسول الموت ويعاقبهم بشدة كما لو كانوا يذبحون.

error: Content is protected !!