ARABIC PAGE 1073

ਧਨ ਅੰਧੀ ਪਿਰੁ ਚਪਲੁ ਸਿਆਨਾ
الجسد والعروس عميان والعريس ذكي وحكيم.

ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਾ ਰਚਨੁ ਰਚਾਨਾ
تم إنشاء الخلق من العناصر الخمسة.

ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਤੁਮ ਆਏ ਹਹੁ ਸੋ ਪਾਇਓ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਾ ਹੇ ॥੬॥
هذه البضائع ، التي أتيت من أجلها إلى العالم ، يتم استلامها فقط من المعلم الحقيقي. || 6 ||

ਧਨ ਕਹੈ ਤੂ ਵਸੁ ਮੈ ਨਾਲੇ
الجثث تقول (للروح) – أنت تبقى معي إلى الأبد.

ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਖਵਾਸੀ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲੇ
أيها الزوج الحبيب والمحبوب! (لا تتركني في أي مكان).

ਤੁਝੈ ਬਿਨਾ ਹਉ ਕਿਤ ਹੀ ਲੇਖੈ ਵਚਨੁ ਦੇਹਿ ਛੋਡਿ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੭॥
لا قيمة لي بدونك. من فضلك أعطني كلمتك حتى لا تتركني. || 7 ||

ਪਿਰਿ ਕਹਿਆ ਹਉ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ
كلما أخذ الجسد هذه الصدقة ، قال زوج الروح الحي : إنني خادم أتبع أمر ذلك الإله (الله)

ਓਹੁ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਾਣਿ ਛੰਦਾ
إنه السيد العظيم ، ولا يخاف من أحد ، ولا يحتاج إلى أحد.

ਜਿਚਰੁ ਰਾਖੈ ਤਿਚਰੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਜਾ ਸਦੇ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸਾ ਹੇ ॥੮॥
طالما أنه يبقيني معك ، يمكنني البقاء. عندما ينادي ، سأقوم وأمشي.

ਜਉ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਕਹੇ ਧਨ ਸਾਚੇ
عندما ينطق العريس بكلمات الحق للعروس ،

ਧਨ ਕਛੂ ਸਮਝੈ ਚੰਚਲਿ ਕਾਚੇ
لكن العروس قلقة وعديمة الخبرة ولا تفهم أي شيء.

ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਿਰ ਹੀ ਸੰਗੁ ਮਾਗੈ ਓਹੁ ਬਾਤ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਹਾਸਾ ਹੇ ॥੯॥
لذلك ، تطلب مرارًا وتكرارًا رفقة العريس ، إنها تعتقد أنه يمزح فقط عندما يجيب عليها. || 9 ||

ਆਈ ਆਗਿਆ ਪਿਰਹੁ ਬੁਲਾਇਆ
عندما يأتي الحكم من الزوج-الله عندما يوجه الدعوة ،

ਨਾ ਧਨ ਪੁਛੀ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ
(زوجة الروح) لا تسأل العروس (الجسد) ولا تتشاور معها ،

ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਛੂਟਰਿ ਮਾਟੀ ਦੇਖੁ ਨਾਨਕ ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਸਾ ਹੇ ॥੧੦॥
يقوم وينطلق ، ويختلط الجسد المهجور بالغبار. يا ناناك! انظر إلى وهم الارتباط العاطفي والأمل. || 10

ਰੇ ਮਨ ਲੋਭੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ
اسمع ، يا عقلي الجشع !

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਸਦੇਰੇ
كن دائمًا في ملجأ المعلم وقم دائمًا بخدمة المعلم الحقيقي ليلًا ونهارًا.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਚਿ ਮੂਏ ਸਾਕਤ ਨਿਗੁਰੇ ਗਲਿ ਜਮ ਫਾਸਾ ਹੇ ॥੧੧॥
بدون المعلم الحقيقي ، يتعفن المتشائمون غير المؤمنين ويموتون. إن حبل الموت يدور حول أعناق الذين ليس لديهم غورو. (المعلم الحقيقي) || 11 ||

ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਵੈ
الرجل الذي يسير وراء عقله يولد ويموت ،

ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ
بهذه الطريقة، يعاني الشخص المغرور من آلام (الولادة والموت) مرارًا وتكرارًا.

ਜਿਤਨੇ ਨਰਕ ਸੇ ਮਨਮੁਖਿ ਭੋਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਪੁ ਮਾਸਾ ਹੇ ॥੧੨॥
إن أتباع العقل يعاني من كل الجحيم. لكن حتى دمائهم لا تؤثر على الإنسان الذي يعيش في حضور المعلم.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਇਆ
(هذا الشخص) وحده هو من أتباع المعلم ، الذي يرضي الله.

ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ਜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ
لا أحد يستطيع أن يمحو مجد هذا الإنسان الذي كرمه الله بنفسه.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਕਰੇ ਆਨੰਦੀ ਜਿਸੁ ਸਿਰਪਾਉ ਪਇਆ ਗਲਿ ਖਾਸਾ ਹੇ ॥੧੩॥
يتمتع الإنسان ، الذي وضع الخالق في حلقه سيروبا الجميلة ، بالنعيم الروحي الأبدي من خلال الانضمام
إلى قدمي أناند ساروب الله.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ
أنا تضحية لمعلمي الحقيقي المثالي.

ਸਰਣਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ਬਚਨ ਕੇ ਸੂਰੇ
المعلم قادر على مساعدة اللاجئين ، المعلم مثل المحارب البطولي الذي يحفظ كلمته.

ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤ ਹੀ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੧੪॥
(بنعمة المعلم الكامل) لقد وجدت الله ، معطي هذه النعمة ، حتى لا أتحرك من قدميه ولا أذهب إلى أي مكان آخر.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਕਿਛੁ ਕੀਮ ਪਾਈ
يا كنز الفضائل يا رب! لم أدرك قيمتك إطلاقا.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਠਾਈ
أنت موجود في كل مكان وفي كل جسد.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਉ ਰੇਣ ਤੇਰੇ ਜੋ ਦਾਸਾ ਹੇ ॥੧੫॥੧॥੨॥
يا مدمر آلام الفقراء! لقد جاء ناناك إلى ملجأك ، (من فضلك أظهر رحمتك وبارك لي) أبقى (متواضعًا وما زلت تراب أرجلهم الذين هم عبيدك.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ
راغ مارو ، سولاس ، المنزل الخامس:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Nإله خالق واحد عالمي. بفضل نعمة المعلم الحقيقي:

ਕਰੈ ਅਨੰਦੁ ਅਨੰਦੀ ਮੇਰਾ
رب السعادة ربي (نفسه في كل مكان) ينعم بالسعادة.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨੁ ਸਿਰ ਸਿਰਹਿ ਨਿਬੇਰਾ
إنه منتشر في كل جسد. يقرر حسب أفعال كل مخلوق.

ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਕੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਹੇ ॥੧॥
هذا السيد الحقيقي هو ملك كل الملوك ، ولا يوجد أحد آخر (مساو له). || 1 ||

ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਦਇਆਲਾ
الله اللامتناهي صاحب السعادة ، بيت الرحمة هو مصدر لا حصر له من التعاطف.

ਪ੍ਰਗਟਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਬ ਉਜਾਲਾ
إنه ظاهر في كل مكان ، ونوره يضيء في كل مكان.

ਰੂਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪੂਜਾ ਹੇ ॥੨॥
يخلق أشكالاً (مختلفة) ، هو نفسه يراقب ويشعر بالسعادة (يرى هذه ، وينتشر في كل شيء) يعبد نفسه || 2 ||

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ
الله نفسه هو من خلق هذه الطبيعة ، وهو يعتني بها بنفسه.

ਆਪੇ ਹੀ ਸਚੁ ਕਰੇ ਪਸਾਰਾ
الرب الحقيقي نفسه يخلق امتداد الكون.

ਆਪੇ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੩॥
هو نفسه يقوم بتدوير المسرحية ليلاً ونهاراً. هو نفسه يستمع ويسمع ويفرح. || 3 ||

ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ
أن الله أبدي وعرشه أبدي.

ਸਚੁ ਖਜੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹੀ
كنزه أبدي ، ومملكته أبدية.

error: Content is protected !!