ਪਉੜੀ ॥
بوري
ਦੋਵੈ ਤਰਫਾ ਉਪਾਈਓਨੁ ਵਿਚਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ ਵਾਸਾ ॥
يا أصدقائي! لقد خلق الله كلا المسارين (لاتباع تعاليم المعلم ، أو إملاءات عقل المرء). في هذا العالم تثبت كل من القوة الدنيوية والروح الإلهية.
ਸਕਤੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
لم يدرك أحد الله من خلال القوة الدنيوية. بدلا من ذلك يمر المرء بدورة الولادة والموت.
ਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਾਤਿ ਪਾਈਐ ਜਪਿ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥
فقط من خلال اتباع تعاليم المعلم والتأمل في الاسم مع كل نفس ولقمة ، نحصل على راحة البال.
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿ ਦੇਖੁ ਊਤਮ ਹਰਿ ਦਾਸਾ ॥
।يا رجل ، امض قدمًا وابحث (الكتب المقدسة مثل) ، Simritis ، و Shastras ، ستجد أن أتباع الله يحظون بأعلى درجات التقدير.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਨਾਮੇ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੧੦॥
ناناك يقول ، بدون نام ، لا شيء دائم ؛ لذلك أنا افدي نفسي للاسم. || 10 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
شالوك ، المعلم الثالث:
ਹੋਵਾ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਕੀ ਵੇਦ ਪੜਾ ਮੁਖਿ ਚਾਰਿ ॥
يا أصدقائي! حتى لو كنت سأصبح عالمًا أو منجمًا وأقرأ جميع الفيدا الأربعة من الذاكرة ،
ਨਵ ਖੰਡ ਮਧੇ ਪੂਜੀਆ ਅਪਣੈ ਚਜਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
أنا مُبجل في جميع مناطق العالم التسع بسبب شخصيتي الأخلاقية العالية وأفكاري ؛
ਮਤੁ ਸਚਾ ਅਖਰੁ ਭੁਲਿ ਜਾਇ ਚਉਕੈ ਭਿਟੈ ਨ ਕੋਇ ॥
ولا يوجد شخص من الطبقة الدنيا يلوث ساحة مطبخي ، (كل هذه الأشياء عديمة الفائدة ، لأن أهم شيء هو) ألا يترك المرء الله أبدًا.
ਝੂਠੇ ਚਉਕੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੧॥
يقول ناناك أن هذه المطابخ وأشياء أخرى كاذبة وقصيرة العمر ، والوحيد الذي هو أبدي هو الله. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥
المعلم الثالث:
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
يا صديقي! هو نفسه خلق كل الكائنات ، يقوم بكل الأعمال (كل شيء) ، وهو يلقي نظرة نعمة عليهم ،
ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥
يا ناناك! قل إن الله نفسه ينعم ببعض الأمجاد. هو نفسه فقط أبدي. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰੁ ਕੰਟਕੁ ਨ ਸੂਝੈ ॥
يا أصدقائي! الخوف من الموت شوكة (عذاب) لا يخطر ببال أي شوكة أخرى (شك) تساويها.
ਅਫਰਿਓ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤਦਾ ਪਾਪੀ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥
غير رادع ، إنه ينتشر في العالم بأسره ويعذب الخاطئ بشكل خاص.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਭੇਦੀਐ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ॥
لكن الشخص الذي من خلال التأمل في كلمة المعلم يفهم سر الله ، يدرك الله بالتأمل في اسمه.
ਸੋ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਜੋ ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝੈ ॥
من يصارع عقله (يتحكم في عقله) يتحرر من الخوف من الموت بالبحث عن ملاذ الله.
ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥੧੧॥
باختصار ، الشخص الذي يتأمل في الله بالتأمل في فضائله في عقله ، ينجح (ويُقبل) في حضور الله. || 11 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
الآية ، المعلم الأول:
ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਸਾਖਤੀ ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਕਬੂਲੁ ॥
يا صديقي! فقط من خلال الخضوع لمشيئة الله يقترب المرء من الله ويقبل في محضره فقط الحقيقة ، أي ذكر الله.
ਸਾਹਿਬੁ ਲੇਖਾ ਮੰਗਸੀ ਦੁਨੀਆ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ॥
يا رجل! لا تنس الله عند النظر إلى العالم لأنه في النهاية ، سيطلب المعلم حساب كل أعمالك في الحياة.
ਦਿਲ ਦਰਵਾਨੀ ਜੋ ਕਰੇ ਦਰਵੇਸੀ ਦਿਲੁ ਰਾਸਿ ॥
إن الإنسان الذي يراقب عقله (حتى لا يضلله بغرام دنيوية كاذبة) ويحفظه طاهرًا هو زاهد حقيقي.
ਇਸਕ ਮੁਹਬਤਿ ਨਾਨਕਾ ਲੇਖਾ ਕਰਤੇ ਪਾਸਿ ॥੧॥
يقول ناناك أن الخالق يحسب حبه وعاطفته. || 1 ||
ਮਃ ੧ ॥
المعلم الأول
ਅਲਗਉ ਜੋਇ ਮਧੂਕੜਉ ਸਾਰੰਗਪਾਣਿ ਸਬਾਇ ॥ ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਨਾਨਕ ਕੰਠਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
يقول ناناك أن الله يحتضن بمحبة الشخص الذي بفصل نفسه مثل نحلة سوداء ، يرى الله في كل مكان ، ومع ماسة كلمة جورو تخترق ماسة روحه. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਮਨਮੁਖ ਕਾਲੁ ਵਿਆਪਦਾ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਲਾਗੇ ॥
يا أصدقائي! إن شيطان الموت يعذب أولئك الذين يريدون إرادتهم والذين يظلون منغمسين في العالم المادي.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਪਛਾੜਸੀ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਠਾਗੇ ॥
في لحظة الموت يقتل الذين ينخدعون بحب الأشياء الدنيوية الأخرى برميهم على الأرض.
ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਲਾਗੇ ॥
بمجرد أن يضرب شيطان الموت ، أي يحوم فوق رؤوسهم ، لا يمكنهم الحصول على فرصة للتوبة عن خطاياهم ، أو تذكر الله.
ਤਿਨ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਈ ਜੋ ਹਰਿ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥
لكن الذين يظلون مستيقظين في محبة الله (ويبقون متيقظين للإغراءات الدنيوية الكاذبة ويذكرون الله بمحبة) ، لا يصيبهم شيطان الموت.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੁਧੁ ਛਡਾਵਣੀ ਸਭ ਤੁਧੈ ਲਾਗੇ ॥੧੨॥
يا الله! كل هذه المخلوقات لك وأنت الذي تستطيع تحريرها من الانطباعات الدنيوية. كل الكائنات تعتمد على دعمك. || 12 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
الآية ، المعلم الأول:
ਸਰਬੇ ਜੋਇ ਅਗਛਮੀ ਦੂਖੁ ਘਨੇਰੋ ਆਥਿ ॥
يا أصدقائي! الشخص الذي يعتبر العالم لا يفنى (ويجمع الثروة الدنيوية) ، يمر بألم شديد.
ਕਾਲਰੁ ਲਾਦਸਿ ਸਰੁ ਲਾਘਣਉ ਲਾਭੁ ਨ ਪੂੰਜੀ ਸਾਥਿ ॥੧॥
إنه مثل الشخص الذي حمل الملح على رأسه وعليه عبور المحيط. في النهاية ، لم يترك له رأس المال ولا الربح. || 1 ||
ਮਃ ੧ ॥
المعلم الأول:
ਪੂੰਜੀ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਤੂ ਅਖੁਟਉ ਦਰਬੁ ਅਪਾਰੁ ॥
يا الله! يا من له رأس مال النعام الأبدي ، لك من هو ثروة لا حصر لها ولا تنضب ،
ਨਾਨਕ ਵਖਰੁ ਨਿਰਮਲਉ ਧੰਨੁ ਸਾਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੨॥
يقول ناناك إنه محظوظ لامتلاك سلعة نام الطاهرة ، ومبارك هو (المعلم) المصرفي لهذه التجارة. || 2 ||
ਮਃ ੧ ॥
المعلم الأول:
ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰਾਣਿ ਲੈ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਾਣਿ ॥
।أيها الإنسان! أحيي محبتك السابقة لله ، واستعد إلى دعم سيدك العظيم.
ਮਾਥੈ ਊਭੈ ਜਮੁ ਮਾਰਸੀ ਨਾਨਕ ਮੇਲਣੁ ਨਾਮਿ ॥੩॥
يقول ناناك أن الشخص الذي ينعم بالاسم ، قادر على قتل (والتغلب على الخوف من) شيطان الموت الذي يقف فوق رأسه. || 3 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਆਪੇ ਪਿੰਡੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਵਿਚਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥
يا أصدقائي! لقد زين الله نفسه جسم الإنسان ووضع فيه اسمه – تجسيدًا لجميع الكنوز التسعة.
ਇਕਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮੁ ॥
لكنه ضلَّ بنفسه بعض الشك الذين يعملون في مهام غير مثمرة.
ਇਕਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ॥
بنعمة غورو ، أدرك البعض أن الله الذي يسود كل النفوس ،
ਇਕਨੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਰਿ ਊਤਮ ਕਾਮੁ ॥
وبعد الاستماع إلى كلمة المعلم ، يعتقد البعض أن التأمل في الاسم هو أسمى عمل.
ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਉਪਜਿਆ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਮੁ ॥੧੩॥
تتغذى محبة الله في الذين يغنون بحمده ويتأملون في الاسم. || 13 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
الآية ، المعلم الأول: