ARABIC PAGE 1176

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ
والتي لا يمكن الحصول عليها إلا من المعلم المثالي.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ
من خلال التشبع بحب اسم الله ، ينعم المرء دائمًا بالسلام ،

ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਹਉਮੈ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥੩॥
لكن بدون الاسم، يحرق المرء حياته الروحية بنار الأنا. || 3 ||

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰਾ
المحظوظ الذي يتذكر اسم الله ،

ਛੂਟੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਸਾਰਾ
تنتهي كل آلامه بتذكر اسم الله بمحبة.

ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪਾਸਾਰਾ
إنه يعلم أن الله الساكن في القلب ، يسود في الخارج أيضًا في كل مكان.

ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧੨
يا ناناك! هذا الشخص يدرك أن الخالق يسود في كل مكان. || 4 || 12 ||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ਇਕ ਤੁਕੇ
راغ بسنت ، المعلم الثالث ، الخط الواحد:

ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ
يا إلهي! أنا مخلوق صغير متواضع خلقته ،

ਦੇਹਿ ਜਾਪੀ ਆਦਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥
إذا منحت هذه الهدية ، عندها فقط يمكنني أن أتذكر بمحبة شعار اسمك الأبدي. || 1 ||

ਗੁਣ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ
يا أمي! أتمنى أن أستمر في النطق والتأمل في فضائل الله ،

ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
وبتذكر الله بمودة ، سأبقى متحداً باسمه الطاهر. || 1 || وقفة ||

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ
فقط من خلال نعمة المعلم يتشرب الشخص بالجوهر السامي لاسم الله.

ਕਾਹੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ਵੈਰਿ ਵਾਦਿ ॥੨॥
لماذا تضيع حياتك في العداء والفتنة || 2 ||

ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੑੀ ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ
الذي منحه المعلم نعمته ، تم القضاء على كل أنانيته ،

ਸਹਜ ਭਾਇ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥
وبقائه في حالة اتزان وحب روحي ، نال اسم الله. || 3 ||

ਊਤਮੁ ਊਚਾ ਸਬਦ ਕਾਮੁ
إن أسمى الأعمال هو فعل التأمل في كلمة المعلم ،

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧
وهذا هو سبب استمرار ناناك في تلاوة اسم الله الأبدي. || 4 || 1 || 13 ||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
راغ بسنت ، المعلم الثالث:

ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਚੜਿਆ ਬਸੰਤੁ
كما هو الحال مع حلول فصل الربيع ، ازدهرت جميع النباتات ،

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੰਗਿ ॥੧॥
وبالمثل ، فقد ازدهر هذا العقل روحياً بصحبة المعلم الحقيقي. || 1 ||

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਾਚੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੁਗਧ ਮਨਾ
يا عقلي الغبي! تذكر دائمًا الإله الأبدي بالعشق والمحبة ،

ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
يا عقلي! عندها فقط ستفرح بسلام داخلي. || 1 || وقفة ||

ਇਤੁ ਮਨਿ ਮਉਲਿਐ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ
مع ازدهار العقل ، غمرتني النعيم ،

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
وقد أنعم الله عليّ بالثمار الطينية لاسم الله. || 2 ||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਸਭੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ
الكل يقول أن الله وحده هو الذي يسود في كل مكان ،

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੩॥
ولكن عندما يفهم الشخص إرادة الله ، عندها فقط يدركه حقًا. || 3 ||

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕੋਇ
يقول ناناك ، عندما يفهم الإنسان إرادة الله ، فإنه لا يتفاخر بغروره النفساني ،

ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥
لأنه حينئذٍ يفهم أن ما يقوله المرء أو يراه يحدث فقط بإلهام من الله. || 4 || 2 || 14 ||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
راغ بسنت ، المعلم الثالث:

ਸਭਿ ਜੁਗ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ
يا الله! كل العصور (فترات زمنية) خلقت بواسطتك ،

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਏ ॥੧॥
ولكن ، بغض النظر عن أي فترة زمنية ، يصبح عقل المرء ساميًا (جديرًا بتذكر الله) عندما يلتقي بالمعلم الحقيقي ويتبع تعاليمه. || 1 ||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ
أيها الإله الكريم الذي انضممت إليه بنفسك

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
من خلال كلمة المعلم ، يظل مستغرقًا في تذكر اسمك الأبدي بمحبة. || 1 || وقفة ||

ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਹਰੇ ਸਭਿ ਲੋਇ
الشخص الذي يُثبِت الله المبارك في ذهنه ، يبدو أن الجميع قد ازدهر بفرح.

ਫਲਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
إنه يزدهر روحيا ويفرح بتذكر اسم الله بمحبة. || 2 ||

ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ
هناك دائمًا ربيع (نعيم روحي) داخل الشخص الذي يتأمل كلمة المعلم الإلهية ،

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥੩
ويحافظ على اسم الله محفوظا في قلبه. || 3 ||

ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ
من قرر الله في عقله ، تجدد جسده وعقله روحياً ،

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਬਿਰਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੋਇ ॥੪॥੩॥੧੫॥
يا ناناك! هذا الجسد يشبه الشجرة ، لكن هذا الشخص هو الوحيد الذي يتلقى ثمرة اسم الله الذي يلتقي مع المعلم ويتبع تعاليمه. || 4 || 3 || 15 ||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
راغ بسنت ، المعلم الثالث:

ਤਿਨੑ ਬਸੰਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ
إنه دائمًا حقًا ، موسم التفتح لمن يغني الله.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥
من له مصير كامل ، يلهمه الله لأداء العبادة التعبدية. || 1 ||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਸੰਤ ਕੀ ਲਗੈ ਸੋਇ
عقل هذا الشخص لا يدرك البسنت (النعيم الأبدي) ،

ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਦੂਜੈ ਦੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
الذي لا يزال محترقًا (ميتًا روحانيًا) بسبب ازدواج التفكير وحب المايا. || 1 || وقفة ||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਧੰਧੈ ਬਾਂਧਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ
هذا العقل يقوم بجميع الأعمال المقيدة بالتشابك الدنيوي ،

ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਸਦਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥
ويخدعها حب مايا ، فإنه يندب دائمًا من الألم. || 2 ||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟੈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ
يتحرر هذا العقل من الروابط الدنيوية ، عندما يلتقي المرء بالمعلم الحقيقي ويتبع تعاليمه ،

ਜਮਕਾਲ ਕੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਫੇਟੈ ॥੩॥
وبعد ذلك لا يخضع لعقوبة رسول الموت. || 3 ||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ ਗੁਰਿ ਲੀਆ ਛਡਾਇ
يتحرر هذا العقل من الروابط الدنيوية ، عندما حررها المعلم.

ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੪॥੪॥੧੬॥
يا ناناك! يحرق المرء حب المادية من خلال كلمة المعلم الإلهية. || 4 || 4 || 16 ||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
راغ بسنت ، المعلم الثالث:

ਬਸੰਤੁ ਚੜਿਆ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ
مثلما يزهر الغطاء النباتي عندما يأتي فصل الربيع ،

ਏਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਫੂਲਹਿ ਹਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
وبالمثل ، تشعر جميع الكائنات بالبهجة الروحية من خلال تركيز أذهانهم على الله. || 1 ||

error: Content is protected !!