ARABIC PAGE 1220

ਛੋਡਹੁ ਕਪਟੁ ਹੋਇ ਨਿਰਵੈਰਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਰੇ
أن تتحرر من العداوة ، فتنزل عن الغش ، لأن الله معك ويراقب كل أعمالك.

ਸਚੁ ਧਨੁ ਵਣਜਹੁ ਸਚੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਕਬਹੂ ਆਵਹੁ ਹਾਰੇ ॥੧॥
التجارة وجمع الثروة الحقيقية لاسم الله ؛ بهذه الطريقة لن تخسر لعبة الحياة أبدًا. || 1 ||

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੇ
إن كنوز ثروة اسم الله التي لا حصر لها مليئة بالحيوية ، فهي لا تقصر أبدًا على الرغم من الاستمتاع والمشاركة مع الآخرين.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੰਗਿ ਜਾਵਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੫੭॥੮੦॥
يا ناناك! قل ، (بربح مال الاسم) ستذهب إلى محضر الله بشرف. || 2 || 57 || 80 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮੋਹਿ ਕਵਨੁ ਅਨਾਥੁ ਬਿਚਾਰਾ
يا إلهي ! أي نوع من الأشخاص الذين لا يتمتعون بالسيطرة والعجز أنا؟

ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਮਾਨੁਖੁ ਕਰਿਆ ਇਹੁ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
إنها عظمتك أنك من هذا الأصل المتواضع (السائل المنوي والبيضة) ، حولتني إلى إنسان. || 1 || وقفة ||

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਗੁਣ ਕਹੇ ਜਾਹਿ ਅਪਾਰਾ
يا محب الحياة والنفس وكل الأشياء المادية ، لا يمكن وصف فضائلك اللانهائية.

ਸਭ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸ੍ਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਟਾਂ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥
أيها السيد المحبوب والمُعزِّز للجميع ، أنت دعم الجميع. || 1 ||

ਕੋਇ ਜਾਣੈ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪਹਿ ਏਕ ਪਸਾਰਾ
يا إلهي! لا أحد يستطيع أن يعرف حالتك أو مداك ، لأنك وحدك خلقت كامل امتداد العالم.

ਸਾਧ ਨਾਵ ਬੈਠਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੨॥੫੮॥੮੧॥
يا ناناك قل يا الله! باركني في صحبة القديسين. حتى أتمكن من عبور محيط العالم من الرذائل. || 2 || 58 || 81 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਆਵੈ ਰਾਮ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ
فقط شخص محظوظ جدًا يأتي إلى ملجأ الله.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕਿਛੁ ਹੋਰੁ ਜਾਣੈ ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
إلا بعون الله ، فإن مثل هذا الشخص لا يعتمد على أي شخص آخر ويتخلى عن كل الجهود الأخرى. || 1 || وقفة ||

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਆਰਾਧੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ
إنه يتذكر الله بمحبة في الفكر والكلام والعمل ، ومن خلال البقاء بصحبة المعلم ، فإنه يصل إلى السلام الداخلي.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਅਕਥ ਕਥਾ ਰਸੁ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
إنه يستمتع بالنعيم والسرور وذوق تسبيح الله الذي لا يوصف ، ويندمج بشكل حدسي في الله الأزلي. || 1 ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜੋ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਤਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ
تعالى كلام ذلك الشخص الذي يرحمه الله ويجعله محبًا له.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜੋ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੨॥੫੯॥੮੨॥
يا ناناك! نسبح عبر محيط العالم من الرذائل من خلال البقاء بصحبة هؤلاء القديسين المشبعين بحب الله المنفصل عن المايا. || 2 || 59 || 82 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਜਾ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੀ
منذ أن استوعبت ملجأ المعلم ،

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਬਿਰਥਾ ਕਛੁ ਰਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
إن عقلي مستنير بالمعرفة الإلهية ، ونتيجة لذلك غمر الهدوء والتوازن الروحي ، وبقي البؤس يزعجني. || 1 || وقفة ||

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਨਤੀ ਏਹ ਕਹੀ
اللهم ارحمني باركني باسمك. هذا هو الدعاء الوحيد الذي أقدمه أمامك.

ਆਨ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਪਾਇਓ ਲਾਭੁ ਸਹੀ ॥੧॥
بينما أتذكر الله بمودة ، نسيت كل الأعمال الدنيوية الأخرى وحصلت على الربح الحقيقي من الاسم. || 1 ||

ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਨੋ ਸਾਈ ਬਸਤੁ ਅਹੀ
الآن يرضي الاسم ويظل ذهني مستغرقًا في الله من حيث تم إنشاؤه.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਇਓ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਹੀ ॥੨॥੬੦॥੮੩॥
يا ناناك! لنفترض أن المعلم قد بدد شكوكي وظل نوري (روحي) مندمجًا في نور الله الأسمى. || 2 || 60 || 83 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ
(يا أخي) رنم بحمد الله بلسانك ،

ਆਨ ਸੁਆਦ ਬਿਸਾਰਿ ਸਗਲੇ ਭਲੋ ਨਾਮ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
ترك كل الأذواق الأخرى لأن طعم اسم الله هو أسمى. || 1 || وقفة ||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ
لتكريم اسم الله الطاهر في قلبك ، ركز ذهنك عليه.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਹਿ ਨਿਰਮਲੁ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਆਉ ॥੧॥
من خلال الانضمام إلى رفقة القديسين ، ستصبح طاهرًا ولن تتجول في تناسخ الأرواح بعد الآن. || 1 ||

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ
اللهم إن جسدي وعقلي لا يعتمدان إلا على دعمك ، أنت وحدك لديك القليل من الدعم.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥੬੧॥੮੪॥
يا ناناك! أتذكر الله بمحبة مع كل نفس ، وأنا دائمًا افدي نفسي له. || 2 || 61 || 84 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راج سارانغ ، المعلم الخامس:

ਬੈਕੁੰਠ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਉ
يا أخي! أتذكر دائمًا بمحبة اسم الله الطاهر ، وهذه هي الجنة بالنسبة لي.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
البقاء بصحبة المعلم هو تحقيق هدف التحرر بالنسبة لي ، واسم الله بالنسبة لي هو رحيق الطعام. || 1 || وقفة ||

ਊਤਮ ਕਥਾ ਸੁਣੀਜੈ ਸ੍ਰਵਣੀ ਮਇਆ ਕਰਹੁ ਭਗਵਾਨ
اللهم ارحمني لأسمع بأذني تسبيحك الجليل ،

ਆਵਤ ਜਾਤ ਦੋਊ ਪਖ ਪੂਰਨ ਪਾਈਐ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੧॥
تنتهي عملية الولادة والموت (بالاستماع إلى تسبيح الله) ويتحد المرء مع الله ، مصدر السلام الداخلي. || 1 ||

error: Content is protected !!