ARABIC PAGE 1246

ਮਃ
المعلم الأول:

ਮਨਹੁ ਜਿ ਅੰਧੇ ਕੂਪ ਕਹਿਆ ਬਿਰਦੁ ਜਾਣਨੑੀ
الأشخاص الجهلاء تمامًا لا يفهمون المسؤولية الإنسانية حتى عند إخبارهم عنها ؛

ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਊਂਧੈ ਕਵਲਿ ਦਿਸਨੑਿ ਖਰੇ ਕਰੂਪ
لكونهم جاهلين ، تنقلب لوتسهم مثل القلوب رأسًا على عقب (خالية من الروحانية) وتبدو قبيحة جدًا.

ਇਕਿ ਕਹਿ ਜਾਣਹਿ ਕਹਿਆ ਬੁਝਹਿ ਤੇ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ
يعرف الكثير من الناس كيف يتحدثون ويفهمون ما يقال لهم ، يبدو أنهم حكيمون وجميلون.

ਇਕਨਾ ਨਾਦ ਬੇਦ ਗੀਅ ਰਸੁ ਰਸ ਕਸ ਜਾਣੰਤਿ
هناك الكثير ممن لا يفهمون الموسيقى الإلهية ، ومعرفة الفيدا ، والترانيم المقدسة ، والتمييز بين الفضيلة والرذيلة ،

ਇਕਨਾ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਅਕਲਿ ਸਰ ਅਖਰ ਕਾ ਭੇਉ ਲਹੰਤਿ
وهناك الكثير ممن ليس لديهم أي فهم روحي أو معرفة أو حكمة ، ولا يفهمون لغز كلمة المعلم.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਨਰ ਅਸਲਿ ਖਰ ਜਿ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਗਰਬੁ ਕਰੰਤਿ ॥੨॥
يا ناناك! الذين ليس لديهم فضائل ولكنهم يشعرون بالفخر بأنفسهم من الناحية الأنانية ، هم أغبياء تمامًا مثل الحمير. || 2 ||

ਪਉੜੀ
بوري:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਭ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ
الذين يتبعون تعاليم المعلم ، ثرواتهم وممتلكاتهم المتراكمة مقدسة ،

ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਜੋ ਖਰਚਦੇ ਦੇਂਦੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ
لأنهم ينفقون تلك الثروة في الأغراض الدينية ولإعطاء المحتاجين وبالتالي ينعمون بالسلام الداخلي.

ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਤੋਟਿ ਆਇਆ
الذين يتذكرون اسم الله بمحبة ، لا يشعرون أبدًا بالحرمان من أي شيء.

ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਮਾਇਆ ਸੁਟਿ ਪਾਇਆ
إن أتباع المعلم قادرون دائمًا على تصور حضور الله ، وهم يشاركون ثروتهم مع الآخرين.

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾਂ ਹੋਰੁ ਚਿਤਿ ਆਵਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨੨॥
يا ناناك! لا شيء آخر يتبادر إلى أذهان هؤلاء المصلين ويظلون منغمسين في اسم الله. || 22 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ
شالوك،  المعلم الرابع:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ
محظوظون هم الذين يتبعون تعاليم المعلم الحقيقي ،

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਜਿਨੑਾ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ
 الذين ظلوا يركزون على الله من خلال كلمة المعلم الحقيقية ،

ਗਿਰਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧੀ
وحتى أثناء إقامتهم في منزلهم ومع أسرهم ، يظلون في حالة توازن.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸਚੇ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥
يا ناناك! المشبعون باسم الله ، منفصلون حقًا. || 1 ||

ਮਃ
المعلم الرابع:

ਗਣਤੈ ਸੇਵ ਹੋਵਈ ਕੀਤਾ ਥਾਇ ਪਾਇ
لا يتم أداء العبادة التعبدية الحقيقية لله عن طريق الدخول في حسابات وكل ما يتم بهذه الطريقة لا تتم الموافقة عليه في حضور الله ؛

ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਆਇਓ ਸਚਿ ਲਗੋ ਭਾਉ
مثل هذا الشخص الحساس لا يفرح بتذوق كلمة المعلم ، فحب الله لا ينعم بداخله.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਲਗਈ ਮਨਹਠਿ ਆਵੈ ਜਾਇ
بالنسبة لمثل هذا الشخص ، لا يبدو المعلم الحقيقي لطيفًا ، ويستمر في القدوم والذهاب من منزل المعلم بسبب عناد عقله المطلق ،

ਜੇ ਇਕ ਵਿਖ ਅਗਾਹਾ ਭਰੇ ਤਾਂ ਦਸ ਵਿਖਾਂ ਪਿਛਾਹਾ ਜਾਇ
بالمعنى الروحي ، إذا تقدم مثل هذا الشخص خطوة واحدة إلى الأمام ، فإنه يتراجع عشر خطوات إلى الوراء.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ
إذا كان المرء يعيش وفقًا لإرادة المعلم الحقيقي (تعاليمه) ، عندها فقط يتبع حقًا تعاليم المعلم الحقيقي.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ
الشخص الذي يتخلى عن الغرور ويتبع تعاليم المعلم الحقيقي ، يظل مستغرقًا في حالة من الاستقرار الروحي.

ਨਾਨਕ ਤਿਨੑਾ ਨਾਮੁ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
يا ناناك! هؤلاء الأشخاص لا يتخلون عن اسم الله الأبدي ويبقون متحدين معه. || 2 ||

ਪਉੜੀ
بوري:

ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਾਇਦੇ ਕੋ ਰਹਣੁ ਪਾਈ
حتى الذين يُعرفون بالزعماء أو الملوك ، لا أحد منهم يمكنه البقاء في هذا العالم إلى الأبد ؛

ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਮੰਦਰ ਗਚ ਗੀਰੀਆ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਜਾਈ
لا يذهب معهم أي من الحصون أو القصور المغطاة بالجير بعد الموت.

ਸੋਇਨ ਸਾਖਤਿ ਪਉਣ ਵੇਗ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਚਤੁਰਾਈ
ملعونة هي كل ذكاءهم وامتلاكهم للخيول المرصعة بأزرار الذهب التي تعمل بسرعة الريح ؛

ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਰਕਾਰ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਮੈਲੁ ਵਧਾਈ
لأنهم يأكلون الأطعمة الشهية بكثرة ، فهم يضاعفون القذارة فقط

ਨਾਨਕ ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸਹਿ ਜਾਣਨੑੀ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੨੩॥
يا ناناك! إن أصحاب الإرادة النفسانية لا يتعرفون على الله الذي يعطيهم كل هذه المواهب ، وهم يتحملون البؤس. || 23 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ
شالوك ، المعلم الثالث:

ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋੁਨੀ ਥਕੇ ਦੇਸੰਤਰ ਭਵਿ ਥਕੇ ਭੇਖਧਾਰੀ
أرهق الدجالون والحكماء أنفسهم من قراءة الكتب المقدسة ، والذين يزينون أنفسهم بالثياب المقدسة تعبوا من التجول في أماكن مختلفة ؛

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨਾਉ ਕਦੇ ਪਾਇਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਅਤਿ ਭਾਰੀ
لكن كونهم مغرمين بالثنائية (المادية) ، فإنهم لا يدركون اسم الله أبدًا ويصابون بأحزان شديدة للغاية.

ਮੂਰਖ ਅੰਧੇ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸੇਵਹਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਬਿਉਹਾਰੀ
تجار المايا هؤلاء هم حمقى جهلة روحياً ولا يزالون يعبدون الأنماط الثلاثة (القوة ، الرذيلة ، والفضيلة) للمايا.

ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਉਦਰੁ ਭਰਣ ਕੈ ਤਾਈ ਪਾਠ ਪੜਹਿ ਗਾਵਾਰੀ
يقرأ هؤلاء الحمقى الكتب المقدسة من أجل كسب رزقهم ولكن لديهم خداع في أذهانهم.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ
الشخص الذي قضى على غروره ، يتبع تعاليم المعلم الحقيقي ويحقق السلام الداخلي.

ਨਾਨਕ ਪੜਣਾ ਗੁਨਣਾ ਇਕੁ ਨਾਉ ਹੈ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥
يا ناناك! اسم الله وحده يستحق الدراسة والتفكير مليًا ، لكن شخصًا نادر التفكير يفهم هذا. || 1 ||

ਮਃ
المعلم الثالث:

ਨਾਂਗੇ ਆਵਣਾ ਨਾਂਗੇ ਜਾਣਾ ਹਰਿ ਹੁਕਮੁ ਪਾਇਆ ਕਿਆ ਕੀਜੈ
الجميع يأتون إلى هذا العالم خالي الوفاض ويغادرون خالي الوفاض. هذا ما أمر به الله ، فلا أحد يستطيع أن يفعل شيئًا حياله.

ਜਿਸ ਕੀ ਵਸਤੁ ਸੋਈ ਲੈ ਜਾਇਗਾ ਰੋਸੁ ਕਿਸੈ ਸਿਉ ਕੀਜੈ
الله الذي له هذه الحياة يستعيدها ، فلمن يشتكي منها؟

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ
الشخص الذي هو من أتباع المعلم يقبل مشيئة الله في جميع الظروف ويستمر في شرب إكسير اسم الله (تذكر الله) في حالة توازن.

ਨਾਨਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਦਾ ਸਲਾਹਿਹੁ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥੨॥
يا ناناك! دائما سبح الله المبارك ، بلسانك اقرأ اسم الله || 2 ||

error: Content is protected !!