ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੁ ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥੇ ॥
يا عقلي ، تأمل في إله الكون.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
من خلال نصيحة المعلم ، أزيلت جميع الآلام والخطايا من كل من تأمل في اسم الله. || 1 || وقفة ||
ਰਸਨਾ ਏਕ ਜਸੁ ਗਾਇ ਨ ਸਾਕੈ ਬਹੁ ਕੀਜੈ ਬਹੁ ਰਸੁਨਥੇ ॥
يا إلهي ، لساني هذا لا يقدر أن يغني (كل تسبيحك). (فاضربوا هذا اللسان الواحد) بألسنة كثيرة.
ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਪਲ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਨ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਨਥੇ ॥੧॥
(يا الله) ، مرارًا وتكرارًا ، تغني جميع (المخلوقات) بحمدك لكنها لا تزال غير قادرة على نطق (كل ما لديك) من فضائل. || 1 ||
ਹਮ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲੋਚਹ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਖਨਥੇ ॥
يا سيدي ، أنا مشبع بعمق بحبك (الذي في جميع الأوقات) أتوق لرؤية بصرك.
ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਬਿਰਥੇ ॥੨॥
(يا سيد) ، أنت أعظم مانح الحياة (لجميع) المخلوقات وأنت تعرف ألم (قلبي ، لذا باركني ببصرك). || 2 ||
ਕੋਈ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕਹੁ ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਦਿਨਥੇ ॥
(يا أصدقائي) ، أخبروني ، ماذا يجب أن نعطي لأي شخص يخبرنا عن الطريق (لمقابلة الله؟
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਅਰਪਿ ਅਰਾਪਉ ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਥੇ ॥੩॥
بقدر ما يهمني ، إذا كان شخص ما) قد التقى (الله و) وحدني (معه) ، فسأسلم له جسدي وعقلي إلى الأبد. || 3 ||
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਹਮ ਤੁਛ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਰਨਥੇ ॥
(يا أصدقائي) ، هي فضائل الله اللا محدودة للغاية ولكننا نصفها بعد التقليل إلى حد كبير من نفس الشيء.
ਹਮਰੀ ਮਤਿ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥੇ ॥੪॥੩॥
(لذلك ، أقول) ، يا إله العبد ناناك ، عقلنا بين يديك ، (من فضلك باركنا بالعقل الصحيح حتى نتمكن على الأقل من تحقيق بعض العدالة لمزاياك اللامحدودة). || 4 || 3 ||
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
كاليان ، المحل الرابع:
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਅਕਥ ਸੁਨਥਈ ॥
يا عقلي ، تأمل في مزايا الله التي يقال إنها لا توصف.
ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਕਾਮੁ ਮੋਖੁ ਹੈ ਜਨ ਪੀਛੈ ਲਗਿ ਫਿਰਥਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(من خلال القيام بذلك ، فإن جميع عناصر الحياة الأربعة ، أي) البر والثروة ورغبة القلب والخلاص (تتحقق بسهولة ، كما لو كانت) تلاحق (أنت). || 1 || وقفة ||
ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜਿਸੁ ਬਡਭਾਗ ਮਥਈ ॥
(يا أصدقائي) ، فقط محب الله يتأمل في اسم الله الذي أنعم بمصير عظيم.
ਜਹ ਦਰਗਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਹ ਛੁਟੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਥਈ ॥੧॥
عندما يسأل الله في بلاطه عن الحساب (من أفعال المرء) ، هناك يسلم هذا الشخص وحده الذي تأمل في الاسم. || 1 ||
ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਬਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਗਥਈ ॥
(يا أصدقائي) ، لقد كنا نجمع خطايا كثير من المواليد ؛ ويصابون بألم النفس وقذارة.
ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਵਾਏ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਗਥਈ ॥੨॥
لإظهار الرحمة ، يغسلنا المعلم في الماء (النظيف) الخاص باسم (الله) وبعد ذلك تختفي كل شرورنا وخطايانا. || 2 ||
ਜਨ ਕੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਥਈ ॥
(يا أصدقائي) ، داخل قلوب المصلين هو التزام الله السيد والمحبون يستمرون في التأمل في اسم الله.
ਜਹ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ ਤਹ ਰਾਖੈ ਨਾਮੁ ਸਾਥਈ ॥੩॥
عندما يحين آخر لحظة (وقت الموت) ، يحفظهم اسم (الله) مثل الرفيق الحقيقي. || 3 ||
ਜਨ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਗੰਨਥਈ ॥
يا الله ، قديسيك دائمًا يترنمون بحمدك ويتأملون فيك.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੇ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਪਾਥਰ ਰਖੁ ਬੁਡਥਈ ॥੪॥੪॥
يا الله سيد ومخلص المتعب ناناك ، أنقذنا نحن الذين مثل الحجارة ، نغرق (في المحيط الدنيوي). || 4 || 4 ||
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
كاليان ، المحل الرابع:
ਹਮਰੀ ਚਿਤਵਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
(يا أصدقائي) ، الله أعلم ، ما نفكر فيه.
ਅਉਰੁ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
إذا كان شخص آخر يتكلم بشكل سيء عن مخلص لله ، فإن الله لا يؤمن بما يقوله. || 1 || وقفة ||
ਅਉਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਅਚੁਤ ਜੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਵਾਨੈ ॥
(يا صديقي) ، تاركًا كل الوسائل الأخرى ، اخدم (وأعبد) الإله الذي لا يفنى وهو أعلى معلم.
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਾਲੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਚਰਨੀ ਆਇ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਾਨੈ ॥੧॥
من خلال خدمة الله حتى الموت (شيطان) لا يمكن أن يقترب ، بدلاً من ذلك يأتي ويسقط عند قدمي (المتعصب) فيعتبره (تجسيدًا) لله. (وهكذا يتحرر مخلص الله حتى من الخوف من الموت). || 1 ||
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੇਇ ਪੈ ਕਾਨੈ ॥
(يا أصدقائي) ، الذي يوفره سيدي المأوى والذي يدرك الله إخلاصه ، فإنه يبارك بعناية ذلك الشخص بذكاء حكيم.
ਤਾ ਕਉ ਕੋਈ ਅਪਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਨੈ ॥੨॥
عندها لا يمكن لأحد أن يساوي ذلك الشخص الذي يقر إلهي بإخلاصه. || 2 ||
ਹਰਿ ਕੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨ ਦੇਖੁ ਜਨ ਜੋ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਛਾਨੈ ॥
(يا صديقي) ، انظر إلى عجائب الله الذي يميز بين الحق والباطل في لحظة.
ਤਾ ਤੇ ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਰਿਦ ਸੁਧ ਮਿਲੇ ਖੋਟੇ ਪਛੁਤਾਨੈ ॥੩॥
لهذا السبب ، فإن المصلين (الله) في النعيم (لأنهم يعرفون أن أولئك) الذين قلوبهم طاهرة قد التقوا (الله) ، ولكن كان على الكذبة أن يتوبوا. || 3 ||
ਤੁਮ ਹਰਿ ਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਤੁਝ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਦਾਨੈ ॥
يا إلهي ، أنت سيد قوي ، أتوسل إليك صدقة واحدة.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਸਦ ਬਸਹਿ ਰਿਦੈ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਾਨੈ ॥੪॥੫॥
أظهر الرحمة على المتعصب ناناك وباركه أنه في قلبه قد يظل دائمًا (حب) قدميك (اسمك). || 4 || 5 ||