ARABIC PAGE 198

ਰੂਪਵੰਤੁ ਸੋ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥
إنه وحده وسيم و ذكي وحكيم ،

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਮਾਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥੨॥
الذي يستسلم بفرح لإرادة الله || 2 ||

ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
فقط ظهور ذلك الشخص مقبول في العالم ،

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਪਣਾ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣੁ ॥੩॥
من عرف الرب سكنه في كل جسد).

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ॥
ناناك يقول ، من كان مصيره كاملًا ،

ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੪॥੯੦॥੧੫੯॥
يبقى عقله عند قدمي الله.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫
راغ جوري ، المعلم الخامس:

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਿਉ ਸਾਕਤ ਨਹੀ ਸੰਗੁ ॥
لا يمكن لرجل محاط بمايا أن يتحد مع مخلص الله ،

ਓਹੁ ਬਿਖਈ ਓਸੁ ਰਾਮ ਕੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(لأنه) مغرم بموضوعات ساكات وتغريها الملذات الخبيثة وأن هذا المحب مشبع بلون محبة الله.

ਮਨ ਅਸਵਾਰ ਜੈਸੇ ਤੁਰੀ ਸੀਗਾਰੀ ॥
سيكون ارتباطهم مثل شخص غير مدرب يركب فرسًا مزينًا ،

ਜਿਉ ਕਾਪੁਰਖੁ ਪੁਚਾਰੈ ਨਾਰੀ ॥੧॥
أو رجل عاجز يحاول إغواء امرأة. || 1 ||

ਬੈਲ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰਾ ਪਾਇ ਦੁਹਾਵੈ ॥
إن الارتباط بين المتهكم ومحب الله سيكون مثل شخص يحاول حلب ثورًا بوضع حبل حول ساقيه ،

ਗਊ ਚਰਿ ਸਿੰਘ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥੨॥
أو شخص يحاول مطاردة أسد أثناء ركوب بقرة. || 2 ||

ਗਾਡਰ ਲੇ ਕਾਮਧੇਨੁ ਕਰਿ ਪੂਜੀ
(الارتباط بين المتهكم ومخلص الله) سيكون مثل عبادة شاة ، معتقدين أنها بقرة تحقق أمنية ،

ਸਉਦੇ ਕਉ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪੂੰਜੀ ॥੩॥
أو شخص يذهب إلى السوق لشراء بضاعة بدون مال. || 3 ||

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤ ॥
يا ناناك! تذكر اسم الله في ذهنك ،

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਾ ਮੀਤ ॥੪॥੯੧॥੧੬੦
وتأمل في الله الذي يشبه الصديق والسيد. || 4 || 91 || 160 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:

ਸਾ ਮਤਿ ਨਿਰਮਲ ਕਹੀਅਤ ਧੀਰ ॥
يقال أن هذا العقل طاهر وثابت ،

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵਤ ਬੀਰ ॥੧॥
يا أخي! الذي بمساعدته يشترك المرء في رحيق اسم الله. || 1 ||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਕਰਿ ਓਟ ॥
احتفظ بدعم اسم الله الطاهر في قلبك ،

ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਹੋਵਤ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
وستخلصون من دورة الولادة والموت. || 1 || وقفة ||

ਸੋ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਤੁ ਉਪਜੈ ਨ ਪਾਪੁ
هذا الجسد مقدس لا تولد فيه خطيئة

ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਿਰਮਲ ਪਰਤਾਪੁ ॥੨॥
يصبح الشخص الطاهر بسبب محبة الله مشهورًا. || 2 ||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਤ ਬਿਕਾਰ ॥
تم القضاء على كل الرذائل بصحبة القديسين.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਏਹੋ ਉਪਕਾਰ ॥੩॥
هذا هو أعلى إحسان من مجتمع القديسين .

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਤੇ ਗੋਪਾਲ ॥
الذين يظلون مشبعين بتكريس الله المحب ،

ਨਾਨਕ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥੯੨॥੧੬੧
يسعى ناناك إلى الخدمة المتواضعة لهؤلاء القديسين. || 4 || 92 || 161 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:

ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ
المحبون المشبعون بحب الله ،

ਮੇਲਿ ਲਏ ਪੂਰਨ ਵਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
يوحّدهم مع نفسه من خلال المصير الصالح الكامل. || 1 || وقفة ||

ਭਰਤਾ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਨਾਰੀ ॥
كما تفرح المرأة عندما ترى زوجها ،

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
وبالمثل يشعر محب الله بالحيوية من خلال التأمل في اسم الله. || 1 ||

ਪੂਤ ਪੇਖਿ ਜਿਉ ਜੀਵਤ ਮਾਤਾ ॥
مثلما تجددت الأم عند رؤية ابنها

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ॥੨॥
هكذا يثبت محب الله عند الله كخيط في الرحم.

ਲੋਭੀ ਅਨਦੁ ਕਰੈ ਪੇਖਿ ਧਨਾ ॥
كما يفرح الجشع برؤية ماله ،

ਜਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਨਾ ॥੩
وهكذا يظل عقل محب الله ملفوفًا بأقدام الله الجميلة.

ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਦਾਤਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੪॥੯੩॥੧੬੨॥
يا مانح! يا دعم روح ناناك يا رب! لا تنساني (ناناك) ولو للحظةراغ جوري ، المعلم الخامس: ॥४॥२॥७॥

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਜੋ ਜਨ ਗੀਧੇ ॥
الذين ظلوا منغمسين في إكسير اسم الله ،

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤੀ ਬੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يظل هؤلاء منغمسين في حب وتفاني أقدام الله الجميلة.

ਆਨ ਰਸਾ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
هؤلاء يرون جميع عصائر العالم رمادًا ،

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਿਹਫਲ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥
بدون اسم الله تبدو كل الأشياء في العالم عديمة الفائدة.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢੇ ਆਪਿ ॥
يسحبهم الله بنفسه من البئر العمياء للرغبات الدنيوية.

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਅਚਰਜ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥
إن صفات غوبند (الله) رائعة الجمال.

ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
في الغابة والمروج وفي جميع أنحاء العوالم الثلاثة ، ينتشر رزق الكون.

ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਦਇਆਲ ॥੩॥
سيد الخلق الرحيم مع الفاني.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਥਨੀ ਸਾਰੁ ॥
ناناك يقول: التكلم بحمد الله وحده عظيم ،

ਮਾਨਿ ਲੇਤੁ ਜਿਸੁ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੪॥੯੪॥੧੬੩॥
التي وافق عليها الخالق نفسه. || 4 || 94 || 163 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਨਾਵਣੁ ਰਾਮ ਸਰਿ ਕੀਜੈ ॥
تأمل كل يوم في اسم الله كما لو كنت تستحم في بركة اسم المقدس.

ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تناول بمودة هذا الإكسير اللطيف لاسم الله. || 1 || وقفة ||

ਨਿਰਮਲ ਉਦਕੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਨਾਮ ॥
اسم الله ماء مقدس ،

ਮਜਨੁ ਕਰਤ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
بالاستحمام في هذا الماء تتحقق جميع النوايا

error: Content is protected !!