ਪਹਿਰੈ ਬਾਗਾ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਲਾਏ ॥
أنت ترتدي ملابس بيضاء وتأخذ حمامًا منظفًا وتدهن نفسك بزيت خشب الصندل.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਹੀ ਚੀਨਿਆ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਨਾਵਾਏ ॥੩॥
لكنك لا تتذكر الإله الشجاع الذي لا شكل له ، فأنت مثل فيل يستحم في الوحل (يغطيك قذارة الرذائل مرة أخرى) || 3 ||
ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਏ ॥
عندما يرحم الله يقودك لمقابلة المعلم ؛ السعادة الروحية وغيرها في الاسم.
ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥੧੪॥੧੫੨॥
لقد حررني المعلم من العبودية. العبد ناناك يغني تسبيح الرب المجيد. || 4 || 14 || 152 || رسالة هذه الترنيمة هي أنه بدلاً من أن نبقى منغمسين في غرور الممتلكات الدنيوية قصيرة العمر ، يجب أن نتذكر الله الذي باركن بكهذه الكماليات. يجب أن نصلي إليه أن يباركنا من أجل إرشاد المعلم ، وتحت إشرافه التأمل في الاسم.
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
غوري المنزل الخامس:في هذا الترنيمة ، يخبرنا كيف نتأمل في الاسم ، وما هي الفوائد من القيام بذلك.غوري المعلم الخامس:
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਦ ਕਰੀਐ ॥
يا عقلي! فكر دائمًا وأركز على المعلم.
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لقد جعل المعلم جوهرة هذه الحياة البشرية مزدهرة ومثمرة. أنا تضحية للرؤية المباركة. || 1 || وقفة ||
ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਗ੍ਰਾਸ ਮਨੁ ਲੇਤਾ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
يا عقلي! قدر ما تأخذه من أنفاس ولقيمات مرات عديدة ، غنِّ تسبيحه المجيد.
ਜਉ ਹੋਇ ਦੈਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਤਾ ਇਹ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥
عندما يصبح المعلم الحقيقي رحيمًا ، يتم الحصول على هذه الحكمة والفهم. || 1 ||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮਿ ਲਏ ਜਮ ਬੰਧ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਈਐ ॥
يا عقلي! عند التفكير في اسم الرب ، ستتحرر من الرابطة الدنيوية التي تسبب الخوف من الموت ، وسيوجد السلام السماوي.
ਸੇਵਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਨ ਬੰਛਤ ਫਲ ਆਈਐ ॥੨॥
في خدمة المعلم ، المعطي العظيم ، ستحصل على ثمار رغبات عقلك. || 2 ||
ਨਾਮੁ ਇਸਟੁ ਮੀਤ ਸੁਤ ਕਰਤਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਚਾਲੈ ॥
اسم الخالق صديقك الحبيب وولدك. وحده معك يا عقلي.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਾਲੈ ॥੩॥
لذا اخدم معلمك الحقيقي ، ستتلقى الاسم من المعلم. || 3 ||
ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਅੰਦੇਸਾ ॥
عندما أمطرني الله ، المعلم الرحيم ، برحمته ، تبددت كل مخاوفي.
ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੪॥੧੫॥੧੫੩॥
وجد ناناك السلام في الغناء التعبدي لتسبيح الله. تبددت كل أحزانه. || 4 || 15 || 153 || رسالة هذه الكلمة هي أننا يجب أن نتذكر دائمًا نصيحة معلمنا ، وأن نستمر في التأمل في اسم الله في جميع الأوقات. ثم جور اللهيرحمنا. سوف يقضي على كل شكوكنا و أوهامنا ، وسوف نتمتع بكل الملذات.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫
راغ جوري المنزل الخامس:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله خالق واحد عالمي. بفضل نعمة المعلم الحقيقي:
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਰਲੇ ਹੀ ਕੀ ਬੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
إنه شخص نادر جدًا تم إطفاء عطشه (إلى الرغبة الدنيوية). || 1 || وقفة ||
ਕੋਟਿ ਜੋਰੇ ਲਾਖ ਕ੍ਰੋਰੇ ਮਨੁ ਨ ਹੋਰੇ ॥
قد يتراكم الناس مئات الآلاف والملايين وعشرات الملايين ، ومع ذلك فإن العقل لا يشبع.
ਪਰੈ ਪਰੈ ਹੀ ਕਉ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥
إنهم يتوقون فقط إلى المزيد والمزيد. || 1 ||
ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਬਿਕਾਰੀ ॥
قد يكون لديهم كل أنواع النساء الجميلات ، لكن مع ذلك ، يرتكبن الزنا في منازل الآخرين.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨਹੀ ਸੁਝੀ ਹੇ ॥੨॥
لا يميزون بين الخير والشر. || 2 ||
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਤੁ ਭਰਮਾਇਆ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਨਹੀ ਗਾਇਆ ॥
إنهم يتجولون ضائعين ، محاصرين في روابط مايا التي لا تعد ولا تحصى ؛ إنهم لا يغنون بالتسابيح من كنز الفضيلة.
ਮਨ ਬਿਖੈ ਹੀ ਮਹਿ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੩॥
عقولهم تحترق في نار سم الملذات الدنيوية. || 3 ||
ਜਾ ਕਉ ਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ਜੀਵਤ ਸੋਈ ਮਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤਰੈ ॥
الذين أظهر لهم الله رحمته ، هم مرتبطون بواجباتهم الدنيوية وفي نفس الوقت منفصلون عن المايا (الإغراءات الدنيوية). في شركة المقدس ، يعبرون محيط مايا.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਦਰਿ ਹਰਿ ਸਿਝੀ ਹੇ ॥੪॥੧॥੧੫੪॥
يا ناناك! يتم تكريم تلك الكائنات المتواضعة في محكمة الخالق. || 4 || 1 || 154 || رسالة هذه الترنيمة هي أننا لا ينبغي أن نسمح لأنفسنا بأن يغمرنا جشع وإغراء الثروة الدنيوية وغرائز الشر. يجب أن نعيش في عالم غير متأثر بالخطايا والتجارب الدنيوية ، كما لو كنا أمواتًا. بالانضمام إلى رفقة القديسين ، يجب أن نستمر في الترنيم بحمد الله والتفكير في الاسم. عندها فقط سنُزكى في بلاط الله.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
غوري المنزل الخامس
ਸਭਹੂ ਕੋ ਰਸੁ ਹਰਿ ਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الرب جوهر الكل. || 1 || وقفة ||
ਕਾਹੂ ਜੋਗ ਕਾਹੂ ਭੋਗ ਕਾਹੂ ਗਿਆਨ ਕਾਹੂ ਧਿਆਨ ॥
البعض يمارس اليوغا ، والبعض الآخر ينغمس في الملذات ؛ يعيش البعض في الحكمة الروحية والبعض يعيش في التأمل.
ਕਾਹੂ ਹੋ ਡੰਡ ਧਰਿ ਹੋ ॥੧॥
وأصبح البعض زاهدًا. || 1 ||
ਕਾਹੂ ਜਾਪ ਕਾਹੂ ਤਾਪ ਕਾਹੂ ਪੂਜਾ ਹੋਮ ਨੇਮ ॥
البعض يهتف في التأمل ، والبعض الآخر يمارس التأمل العميق الصارم ؛ البعض يعبده في العبادة ، والبعض الآخر يمارس الطقوس اليومية.
ਕਾਹੂ ਹੋ ਗਉਨੁ ਕਰਿ ਹੋ ॥੨॥
يعيش البعض حياة المتجول. || 2 ||
ਕਾਹੂ ਤੀਰ ਕਾਹੂ ਨੀਰ ਕਾਹੂ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
يعيش البعض على الشاطئ ، ويعيش البعض الآخر على الماء ؛ يدرس البعض الفيدا.
ਨਾਨਕਾ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਹੋ ॥੩॥੨॥੧੫੫॥
ناناك يحب أن يعبد الرب. || 3 || 2 || 155 || رسالة هذه الترنيمة هي أن نعمة نعم هي فوق كل
أنواع الملذات ، وأفضل طريقة لإرضاء الله هي التأمل في الاسم بتفانٍ محبٍ حقيقي.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
في هذه الترنيمة ، يخاطب جورو الله ويصف أثمن ما لديه ، وطريقته المفضلة في محاولة الوصول إليه. غوري المعلم الخامسغوري المنزل الخامس
ਗੁਨ ਕੀਰਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الغناء التعبدي لتسبيح الله كنزي. || 1 || وقفة ||
ਤੂੰਹੀ ਰਸ ਤੂੰਹੀ ਜਸ ਤੂੰਹੀ ਰੂਪ ਤੂਹੀ ਰੰਗ ॥
أنت فرحتي ، أنت مديحي. انت حبيبي.
ਆਸ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੧॥
اللهم أنت رجائي ونصري. || 1 ||
ਤੂਹੀ ਮਾਨ ਤੂੰਹੀ ਧਾਨ ਤੂਹੀ ਪਤਿ ਤੂਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ॥
أنت كبريائي ، أنت ثروتي. أنت شرف لي ، أنت أنفاس حياتي.
ਗੁਰਿ ਤੂਟੀ ਲੈ ਜੋਰੀ ॥੨॥
روحي التي انفصلت عن بعضها البعض ، اجتمعت معك من خلال المعلم. || 2 ||
ਤੂਹੀ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੂਹੀ ਬਨਿ ਤੂਹੀ ਗਾਉ ਤੂਹੀ ਸੁਨਿ ॥
أنت في المنزل ، وأنت في الغابة. انت في القرية وانت في البرية.