ARABIC PAGE 388

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥੧॥
ليلا ونهارا ، أنا أرشد اسمك. || 1 ||

ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ
يا إلهي! أنا أقل جدارة ، وليست لي فضيلة فيّ.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
اللهم إنك أنت فاعل كل شيء وعاديه. || 1 || وقفة ||

ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਅਵੀਚਾਰੀ
أنا أحمق ، غبي ، جاهل وعديم التفكير.

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਆਸ ਮਨਿ ਧਾਰੀ ॥੨॥
لكن في ذهني كنت أعتز برجاء اسمك || 2 ||

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਮ ਸਾਧਾ
لم أمارس أي تأمل أو كفارة أو تقشف أو عمل صالح ،

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥੩॥
لكن في ذهني ، ما زلت أتذكر اسم الله بتفانٍ محب. || 3 ||

ਕਿਛੂ ਜਾਨਾ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਥੋਰੀ
اللهم اني لا اعلم شيئا عن الكفارة والتقشف والعبادة وما الى ذلك وعقلي ايضا غير كاف.

ਬਿਨਵਤਿ ਨਾਨਕ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੪॥੧੮॥੬੯॥
ولكن يا إلهي! أنا أعتمد على دعمك وحده ، يصلي ناناك. | 4 | 18 | 69 |

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
راغ آسا المعلم الخامس:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਦੁਇ ਇਹ ਮਾਲਾ
الكلمتان “الله ، الله” تشكلان سبحتي.

ਜਪਤ ਜਪਤ ਭਏ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
من خلال نطق هاتين الكلمتين باستمرار ، يصبح الله رحيمًا على وديع مثلي. || 1 ||

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੀ
يا معلمي الحقيقي! أرسل صلاتي لك ،

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਹਰੇ ਹਰਿ ਜਪਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
أرجو الرحمة وأبقني في ملجأك وباركني بمسبحة اسم الله. || 1 || وقفة ||

ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ
من يثبت مسبحة اسم الله هذه في قلبه ،

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੨॥
تتخلص من الخوف والألم من دورات الولادة والموت. || 2 ||

ਹਿਰਦੈ ਸਮਾਲੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ
من يثبت اسم الله في القلب ويردده بفمه ،

ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਡੋਲੈ ॥੩॥
لا يتردد ، هنا أو في الآخرة. || 3 ||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਰਾਚੈ ਨਾਇ
ناناك يقول ، شخص مشبع بحب اسم الله ،

ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਜਾਇ ॥੪॥੧੯॥੭੦॥
تذهب مسبحة اسم الله معه إلى العالم الآخر. || 4 || 19 || 70 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
راج أساء الخبير الخامس:

ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ
من أصبح متعبداً حقيقياً لذلك الإله الذي له كل شيء ،

ਤਿਸੁ ਜਨ ਲੇਪੁ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥
لا يتأثر بمايا (الثروة الدنيوية والسلطة). || 1 ||

ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ
محب الله خال إلى الأبد من التعلق الدنيوي.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਜਨ ਕੈ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਦਾਸ ਕੀ ਜੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
أيا كان ما يفعله الله ، فإن هذا الشيء بالذات يبدو أفضل لمريديه. طريقة حياة مخلصه نقية للغاية. || 1 || وقفة ||

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ
من ترك كل شيء ودخل ملجأ الله ،

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੨॥
كيف تؤثر عليه مايا؟ || 2 ||

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੇ ਮਨ ਮਾਹਿ
الشخص الذي في ذهنه كنز مقدس للنعام ،

ਤਿਸ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਸੁਪਨੈ ਨਾਹਿ ॥੩॥
لا يعاني من أي قلق حتى في الأحلام || 3 ||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ
ناناك يقول ، الشخص الذي يلتقي ويتبع تعاليم المعلم المثالي ،

ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਸਗਲ ਬਿਨਸਾਇਆ ॥੪॥੨੦॥੭੧॥
تحطمت كل شكوكه وتعلقه الدنيوي. || 4 || 20 || 71 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
راغ آسا المعلم الخامس:

ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ
,عندما يسعدني ربي تماما ،

ਤਾਂ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਨੇਰਾ ॥੧॥
ثم قل لي كيف يمكن لأي حزن أو شك أن يقترب مني؟ || 1 ||

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ
يا إلهي! أنا أعيش روحياً من خلال الاستماع المستمر إلى تسبيحك.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਲੇਹੁ ਉਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
أرجو أن تنقذني ، الذي لا يستحق (من الأحزان والشكوك). || 1 || وقفة ||

ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਦੂਖੁ ਬਿਸਾਰੀ ਚਿੰਤਾ
انتهى حزني ونسيت كل همومي ،

ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਪਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥
وحصلت على هذه المكافأة بترديد تعويذة المعلم الحقيقي. || 2 ||

ਸੋਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹੈ ਸੋਇ
إن الله وحده هو أبدي وأبدى هو مجده.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥੩॥
احفظه دائمًا واحتفظ به في قلبك. || 3 ||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਉਨ ਉਹ ਕਰਮਾ
يقول ناناك ، ما هي الطقوس الأخرى التي يجب القيام بها ،

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੧॥੭੨॥
بالذي أدرك الله في قلبه؟ || 4 || 21 || 72 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
راغ آسا المعلم الخامس:

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੂਤੇ
الناس المنغمسون في مايا تدمرهم الشهوة والغضب والغطرسة ،

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਛੂਟੇ ॥੧॥
ولكن بالتأمل في الله ، يخلص المصلين من هذه النزعات الشريرة. || 1 ||

ਸੋਇ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ
يظل الأشخاص المخمورين بمايا نائمين روحياً (غير مدركين).

ਜਾਗਤ ਭਗਤ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
محبو الله مشبعون بمحبته ، يتأملون في نام ويبقون ويقظين لهجوم مايا. || 1 || وقفة ||

ਮੋਹ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਇਆ
في الارتباطات العاطفية والشكوك ، يُجعل البشر يتنقلون في عدد لا يحصى من الولادات في العديد من الأنواع.

ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥
يتأمل المصلين في اسم الله الطاهر ويبقون مستقرين. || 2 ||

ਬੰਧਨ ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮੇਰਾ
مقيد بأواصر ممتلكات دنيوية يشبه العيش في حفرة مظلمة عميقة.

ਮੁਕਤੇ ਸੰਤ ਬੁਝਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੩॥
مع العلم أن الله قريب ، يظل القديسون أحرارًا من هذه القيود. || 3 ||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ
ناناك يقول ، من يطلب ملجأ الله ،

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੨੨॥੭੩॥
ينعم بالسلام هنا ويحصل على حالة روحية عالية فيما بعد. || 4 || 22 || 73 ||

error: Content is protected !!