ARABIC PAGE 392

ਸੰਚਤ ਸੰਚਤ ਥੈਲੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥
بهذه الطريقة ، حتى لو جمع الكثير من الثروة ،

ਪ੍ਰਭਿ ਉਸ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਵਰ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥੧॥
في النهاية يأخذها الله منه ويعطيها لشخص آخر. || 1 ||

ਕਾਚ ਗਗਰੀਆ ਅੰਭ ਮਝਰੀਆ ॥
هذا الجسم البشري مثل وعاء طيني غير مشوي وسط الماء ،

ਗਰਬਿ ਗਰਬਿ ਉਆਹੂ ਮਹਿ ਪਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بالمثل منغمس في الأنا ، يغرق المرء في محيط الرذائل العالمي || 1 || وقفة ||

ਨਿਰਭਉ ਹੋਇਓ ਭਇਆ ਨਿਹੰਗਾ ॥
,في غرور السلطة ، يصبح شجاعًا وجريئًا ،

ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਓ ਕਰਤਾ ਸੰਗਾ ॥
فالخالق الذي معه لا يدخل حتى في أفكاره.

ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਕੀਆ ਸੰਬਾਹਾ ॥
حتى لو قام بجمع جيوش ضخمة وجمع السلاح

ਨਿਕਸਿਆ ਫੂਕ ਤ ਹੋਇ ਗਇਓ ਸੁਆਹਾ ॥੨॥
عندما يتنفس الأخير ، يتحول جسده إلى كومة من الغبار. || 2 ||

ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਰੁ ਰਾਨੀ ॥
حتى لو كان له قصور شاهقة وقصور وملكة.

ਹਸਤਿ ਘੋੜੇ ਜੋੜੇ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥
حتى لو كان لديه عقل يرضى الخيول والفيلة والملابس

ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਪੂਤ ਅਰੁ ਧੀਆ ॥
حتى لو كان ينعم بأسرة كبيرة من الأبناء والبنات.

ਮੋਹਿ ਪਚੇ ਪਚਿ ਅੰਧਾ ਮੂਆ ॥੩॥
ولكن في نهاية المطاف منغمس في الارتباط العاطفي ، فإن الأحمق الذي أعمته مايا يموت حتى الموت. || 3 ||

ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਹਾ ਤਿਨਹਿ ਬਿਨਾਹਾ ॥
أن الله الذي خلقه دمره أيضًا.

ਰੰਗ ਰਸਾ ਜੈਸੇ ਸੁਪਨਾਹਾ ॥
كل ملذات الدنيا ومتعها تلاشت مثل الحلم.

ਸੋਈ ਮੁਕਤਾ ਤਿਸੁ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਦਇਆਲੁ ॥੪॥੩੫॥੮੬॥
يا ناناك! هو وحده يظل خاليًا من قيود مايا ، التي تمتلك القوة والثروة الأبدية لنعام والتي يكون الله بها طيبًا. || 4 || 35 || 86 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:

ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਘਨੇਰੀ ॥
إذا وقعنا كثيرًا في حب هذه المايا (الثروة والسلطة الدنيوية) ،

ਜਉ ਮਿਲੀਐ ਤਉ ਵਧੈ ਵਧੇਰੀ ॥
فكلما تراكمت عليه كلما زاد ارتباطنا به.

ਗਲਿ ਚਮੜੀ ਜਉ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥
في النهاية ، عندما تتشبث برقبتك ، فإنها لا تتركنا ،

ਲਾਗਿ ਛੁਟੋ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੧॥
عندها لا يمكننا التخلص منه إلا من خلال البحث عن ملجأ المعلم الحقيقي. || 1 ||

ਜਗ ਮੋਹਨੀ ਹਮ ਤਿਆਗਿ ਗਵਾਈ ॥
منذ أن تخلت عن حب مايا ، مغرية العالم ، وألقيت بعيدًا عنه ،

ਨਿਰਗੁਨੁ ਮਿਲਿਓ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لقد قابلت ذلك الله الخالي من آثار مايا وأنا بروح عظيمة. || 1 || وقفة ||

ਐਸੀ ਸੁੰਦਰਿ ਮਨ ਕਉ ਮੋਹੈ ॥
هذه المايا جميلة جدًا لدرجة أنها تأسر العقل البشري.

ਬਾਟਿ ਘਾਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਨਿ ਬਨਿ ਜੋਹੈ ॥
إنها تراقب البشر ، سواء كانوا على الطريق أو على شواطئ البحر أو في المنزل أو في البرية.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਗੈ ਹੋਇ ਕੈ ਮੀਠੀ ॥
إنه يتشبث بعقل وجسد الجميع من خلال الظهور في صورة حلوة وساحرة للغاية.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਖੋਟੀ ਡੀਠੀ ॥੨॥
لكن بفضل نعمة المعلم ، أدركت أنه في الواقع مخادع للغاية. || 2 ||

ਅਗਰਕ ਉਸ ਕੇ ਵਡੇ ਠਗਾਊ ॥
أسلاف المايا ، الرذائل ، هم أيضًا مخادعون عظماء.

ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਬਾਪ ਨ ਮਾਊ ॥
إنهم لا يشفقون على والدهم أو والدتهم.

ਮੇਲੀ ਅਪਨੇ ਉਨਿ ਲੇ ਬਾਂਧੇ ॥
لقد استعبدوا رفقائهم ومعارفهم.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੈ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥੩॥
لكن بنعمة المعلم ، لقد أخضعتهم جميعًا. || 3 ||

ਅਬ ਮੋਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ ॥
الآن النعيم يسود في ذهني.

ਭਉ ਚੂਕਾ ਟੂਟੇ ਸਭਿ ਫੰਦ ॥
ذهب خوفي من الرذائل وانقطعت كل روابط مايا.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
يقول ناناك ، منذ أن قابلت واتبعت تعاليم المعلم الحقيقي ،

ਘਰੁ ਸਗਲਾ ਮੈ ਸੁਖੀ ਬਸਾਇਆ ॥੪॥੩੬॥੮੭॥
يسكن قلبي وجميع الأعضاء الحسية الأخرى في سلام || 4 || 36 || 87 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:

ਆਠ ਪਹਰ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ॥
محب الله يرى الله قريبًا في جميع الأوقات

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਮਾਨੈ ॥
أيا كان ما يفعله الله ، فهو يراه أفضل شيء.

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥
اسم الله هو الدعم الوحيد للقديسين.

ਹੋਇ ਰਹੇ ਸਭ ਕੀ ਪਗ ਛਾਰੁ ॥੧॥
يظلون دائمًا متواضعين ، وكأنهم غبار أقدام الجميع. || 1 ||

ਸੰਤ ਰਹਤ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
يا إخوتي ، اسمعوا وصف طريقة حياة قديس ،

ਉਆ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لا يمكن وصف مجده. || 1 || وقفة ||

ਵਰਤਣਿ ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥
القوت الوحيد لقديس هو التأمل في الاسم.

ਅਨਦ ਰੂਪ ਕੀਰਤਨੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
الغناء بحمد الله ، تجسيد للنعيم ، هو دعم حياة القديس.

ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥
بالنسبة له ، الأصدقاء والأعداء متشابهون.

ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥੨॥
إلا إلهه لا يعرف غيره (إله أو إلهة). || 2 ||

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਅਘ ਕਾਟਨਹਾਰਾ ॥
القديس لديه القدرة على تدمير الملايين والملايين من خطايا الآخرين.

ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ॥
قديسون الله قادرون على تبديد الأحزان وإعطاء الحياة الروحية للآخرين.

ਸੂਰਬੀਰ ਬਚਨ ਕੇ ਬਲੀ ॥
إنهم شجعان لمواجهة الرذائل وهم رجال من كلمتهم.

ਕਉਲਾ ਬਪੁਰੀ ਸੰਤੀ ਛਲੀ ॥੩॥
مايا لا حول لها ولا قوة أمام القديسين ، لذلك فهي تحت سيطرتهم. || 3 ||

ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਦੇਵ ॥
حتى الملائكة السماوية يشتاقون إلى رفقة مثل هذا القديس من الله.

ਅਮੋਘ ਦਰਸੁ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
مبارك بصره وخدمته مثمرة.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
ناناك يصلي بأيدي مطوية ،

ਮੋਹਿ ਸੰਤਹ ਟਹਲ ਦੀਜੈ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੩੭॥੮੮॥
يا الله كنز الفضائل ، باركني بخدمة القديسين المتواضعة || 4 || 37 || 88 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:

ਸਗਲ ਸੂਖ ਜਪਿ ਏਕੈ ਨਾਮ ॥
يتم تحقيق كل أنواع السلام والراحة من خلال التأمل في اسم الله.

ਸਗਲ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
يتم تحقيق جميع مزايا أداء الطقوس الإيمانية من خلال ترديد تسبيح الله.

ਮਹਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਾਧ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
التقديس الشديد هو شركة القديس غورو ،

error: Content is protected !!