ARABIC PAGE 395

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
يا الله! الذين تربطهم باسمك برحمتك ، يتمتعون بكل وسائل الراحة والسلام من خلال العيش وفقًا لإرادتك. || وقفة ||

ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥
الله معنا دائما الا الذي يراه بعيدا.

ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥
يتألم بسبب الرغبات الدنيوية ، ويموت روحياً كل يوم. || 2 ||

ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ ॥
من لا يذكر أن الله الذي بذل كل شيء ،

ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
أيامه ولياليه تمر منغمسًا في أخطر مايا. || 3 ||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ ॥
ناناك يقول ، تأمل في الله ،

ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥
باتباع تعاليم المعلم المثالي ، نصل إلى مكانة روحية عليا. || 4 || 3 || 97 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥
يتجدد العقل والجسد روحياً بالتأمل في نعم ،

ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥
وكل الآثام والشرور تمحى. || 1 ||

ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
يا أخي! تبارك في ذلك اليوم ،

ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
عندما يكون المرء بترنم تسبيح الله ، يصل إلى المكانة الروحية الأسمى. | وقفة |

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥
الشخص الذي يتبع بتواضع تعاليم المعلم ،

ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥
تزول كل صراعاته وعداوته من ذهنه || 2 ||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
من خلال لقاء المعلم المثالي ، الذي أنهى صراع عقله

ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥
كل الشياطين الخمسة (رذائل مثل الشهوة ، الأنا ، إلخ) تقع تحت سيطرته. || 3 ||

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
من يدرك حضور الله في قلبه ،

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥
يا ناناك! فديت نفسي له. || 4 || 4 || 98 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:

ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥
يا صديقي! استمر في الغناء ، طالما استطعت ، بحمد هذا الله ،

ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥
من هو دعم روحك وجسدك ورائحتك.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥
في خدمته التعبدية تنال كل وسائل الراحة والسلام ،

ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥
ولن تضطر بعد الآن للذهاب إلى أي شخص آخر للحصول على المساعدة. || 1 ||

ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ॥
نحن دائمًا نشيد بهذا السيد الذي يظل هو نفسه في النعيم إلى الأبد ، وهو مانح النعيم وهو كنز كل الفضائل.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
يجب أن نفدي أنفسنا لذلك المعلم العزيز ، بنعمته المكرسة في قلوبنا. || 1 || وقفة ||

ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥
من لا تنقص هبة الاسم قط ،

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥
من خلال حفظ أي في القلب ، يندمج الجميع تمامًا في حالة من السلام والاتزان.

ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥
الذي لا يمكن محو إحسانه ،

ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥
يجب أن نحفظ هذا الإله الأبدي في قلوبنا. || 2 ||

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ॥
من امتلأ بيته بكل شيء لبنيانه

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਨ ਝੂਰਨ ॥
الذي لا يشعر أتباعه بأي حزن وقلق.

ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥
بالتماس من تلجأ إليه حالة من الخوف ،

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥
مع كل نفس ، يجب أن نغني الثناء على كنز الفضائل هذا. || 3 ||

ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ ॥
أن الله ليس ببعيد عنا ، ولكي ندركه لا يجب أن نذهب بعيداً ،

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
يتم إدراكه فقط عندما يُلقي نظرة نعمة عليه.

ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
أقدم هذه الصلاة إلى المعلم المثالي ،

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥
ناناك يتوسل من أجل ثروة اسم الله. || 4 || 5 || 99 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ آسا المعلم الخامس:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥
أولا ، آلام الجسد اختفت.

ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ ॥
ثم أصبح العقل مسالمًا تمامًا.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ ॥
من خلال الرحمة ، منحني المعلم هدية نعم.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥
أفدي نفسي لذلك المعلم الحقيقي. || 1 ||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
يا إخواني! منذ أن قابلت المعلم المثالي ،

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
في ملجأ المعلم الحقيقي ، تم تدمير كل آلامي وأحزاني ومعاناتي. || وقفة ||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
منذ أن حفظت تعاليم المعلم في قلبي ،

ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
لقد تلقيت كل ثمار رغبات قلبي.

ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥
لقد تم إخماد نار رغباتي الدنيوية وأنا مسالمة تمامًا.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥
إظهارًا لرحمته ، باركني المعلم بهذه الهدية من الاسم. || 2 ||

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥
لقد وفر المعلم المأوى للذين لا مأوى لهم ،

ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥
وقد شرفني المعلم ، الشخص الذي ليس له شرف.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥
لقد أنقذني المعلم عن طريق قطع روابطي الدنيوية وجعلني خادمًا له ،

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥
الآن يستمتع لساني برحيق كلمته الإلهية. || 3 ||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥
لحسن الحظ ، أتيحت لي الفرصة لخدمة المعلم باتباع تعاليمه.

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ ॥
ثم تركت كل شيء آخر ، وجئت إلى ملجأ الله.

error: Content is protected !!