ARABIC PAGE 485

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:

ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ 
راغ آسا ، ترانيم القس نامديو جي. 

ਏਕ ਅਨੇਕ ਬਿਆਪਕ ਪੂਰਕ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਸੋਈ ॥
تنتشر العديد من المظاهر المختلفة لنفس الإله الواحد في كل مكان وأينما نظرت ، هناك هو.

ਮਾਇਆ ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਬਿਮੋਹਿਤ ਬਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥
لكن فقط شخص نادر جدًا هو الذي يدرك ويفهم هذه الحقيقة ، لأن الناس دائمًا ما يقعون في فخ الأوهام التي خلقتها المايا الرائعة. || 1 ||

ਸਭੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹੈ ਸਭੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹੈ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
الله في كل شيء والله في كل مكان. بدون الله لا شيء على الإطلاق.

ਸੂਤੁ ਏਕੁ ਮਣਿ ਸਤ ਸਹੰਸ ਜੈਸੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
مثلما يحمل الخيط المئات من الخرزات ، فإن الله أيضًا يسود في خليقته وعبرها. || 1 || وقفة ||

ਜਲ ਤਰੰਗ ਅਰੁ ਫੇਨ ਬੁਦਬੁਦਾ ਜਲ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਹੋਈ ॥
مثلما موجات الماء لا تختلف الرغوة والفقاعات عن الماء نفسه ،

ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲੀਲਾ ਬਿਚਰਤ ਆਨ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
وبالمثل ، فإن هذا العالم الظاهر هو لعبة مرحة للإله الأسمى ؛ بالتأمل فيه يجد المرء أنه لا يختلف عنه. || 2 ||

ਮਿਥਿਆ ਭਰਮੁ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਸਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਜਾਨਿਆ ॥
يعتقد الناس أن ارتباطنا بالأشياء الدنيوية أبدي ؛ لكن الحقيقة أن كل هذه الأشياء هي أوهام كاذبة كما تراها الأحلام. 

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮਨਸਾ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੀ ਜਾਗਤ ਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥
الذي يباركه المعلم بالتفكير الصحيح ، يستيقظ من هذا الشك بعقله مقتنعًا أن ارتباطنا بهذه الأشياء ليس دائمًا. || 3 ||

ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਹਰਿ ਕੀ ਰਚਨਾ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰੀ ॥
يقول نامديو ، انظر إلى خلق الله وفكر فيه في قلبك ؛

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਕੇਵਲ ਏਕ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧॥
سترى أن إلهًا واحدًا يسود كل قلب وفي كل مكان. || 4 || 1 ||

ਆਸਾ ॥
راغ آسا:

ਆਨੀਲੇ ਕੁੰਭ ਭਰਾਈਲੇ ਊਦਕ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਉ ॥
,قد أحضر إبريقًا واملأه بالماء لغسل المعبود ،

ਬਇਆਲੀਸ ਲਖ ਜੀ ਜਲ ਮਹਿ ਹੋਤੇ ਬੀਠਲੁ ਭੈਲਾ ਕਾਇ ਕਰਉ ॥੧॥
يعيش الملايين من الكائنات في الماء ، ولكن الله يتغلغل بالفعل في هذه الكائنات ، وبالتالي فهو يستحم على أي حال ؛ فكيف استحم ربي الحبيب؟ || 1 |

ਜਤ੍ਰ ਜਾਉ ਤਤ ਬੀਠਲੁ ਭੈਲਾ ॥
أينما ذهبت يا حبيبي ينتشر في كل مكان ،

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
والاستمتاع دائمًا بالنعيم الهائل ، والمرح والمرح. || 1 || وقفة ||

ਆਨੀਲੇ ਫੂਲ ਪਰੋਈਲੇ ਮਾਲਾ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਹਉ ਪੂਜ ਕਰਉ ॥
قد أحضر بعض الزهور وأضع إكليلًا لعبادة المعبود ،

ਪਹਿਲੇ ਬਾਸੁ ਲਈ ਹੈ ਭਵਰਹ ਬੀਠਲ ਭੈਲਾ ਕਾਇ ਕਰਉ ॥੨॥
لكن النحلة السوداء قد ذاقت بالفعل هذه الأزهار ، فكيف يمكنني أن أعبد إلهي الحبيب بهذه الزهور؟ || 2 ||

ਆਨੀਲੇ ਦੂਧੁ ਰੀਧਾਈਲੇ ਖੀਰੰ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਨੈਵੇਦੁ ਕਰਉ ॥
قد أحضر الحليب وأصنع البودينغ وأقدمه للمعبود ،

ਪਹਿਲੇ ਦੂਧੁ ਬਿਟਾਰਿਓ ਬਛਰੈ ਬੀਠਲੁ ਭੈਲਾ ਕਾਇ ਕਰਉ ॥੩॥
واما العجل فقد نجس اللبن بمص البقرة. فكيف لي أن أقدم هذه الحلوى لآلهي الحبيبة؟ || 3 ||

ਈਭੈ ਬੀਠਲੁ ਊਭੈ ਬੀਠਲੁ ਬੀਠਲ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰੁ ਨਹੀ ॥
الله موجود في كل مكان. لا مكان في العالم بدون الله.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਤੂੰ ਸਰਬ ਮਹੀ ॥੪॥੨॥
يتضرع نامديف ويقول: يا إلهي ، أنت تتغلغل في كل ركن وزاوية في الكون بأسره وفي كل المخلوقات. || 4 || 2 ||

ਆਸਾ ॥
راغ آسا:

ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਗਜੁ ਜਿਹਬਾ ਮੇਰੀ ਕਾਤੀ ॥
بتجسيد اسم الله ، أصبح عقلي مقياسًا وبنطق الاسم، أصبح لساني مقصًا ،

ਮਪਿ ਮਪਿ ਕਾਟਉ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੧॥
باستخدام هذه الأدوات ، أقطع حبل خوفي من الموت || 1 ||

ਕਹਾ ਕਰਉ ਜਾਤੀ ਕਹ ਕਰਉ ਪਾਤੀ ॥
ماذا علي أن أفعل مع الوضع الاجتماعي؟ ماذا علي أن أفعل بالنسل؟

ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أنا ببساطة أتأمل في “اسم الله” ليل نهار. || 1 || توقف مؤقت ||

ਰਾਂਗਨਿ ਰਾਂਗਉ ਸੀਵਨਿ ਸੀਵਉ ॥
سواء كنت أصبغ الملابس في وعاء الموت أو أزرعها ، فأنا دائمًا أتأمل في اسم الله. 

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਘਰੀਅ ਨ ਜੀਵਉ ॥੨॥
بدون أن أتذكر الله ، لا أستطيع أن أنجو روحياً ولو للحظة. || 2 ||

ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
أستمر في أداء العبادة التعبدية والغناء بحمد الله.

ਆਠ ਪਹਰ ਅਪਨਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੩॥
أربع وعشرون ساعة في اليوم ، أتأمل بمحبة سيدي الله. || 3 || 

ਸੁਇਨੇ ਕੀ ਸੂਈ ਰੁਪੇ ਕਾ ਧਾਗਾ ॥
كلمة المعلم هي إبرتي الذهبية وأصبح عقلي الطاهر مثل خيط الفضة.

ਨਾਮੇ ਕਾ ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਸਉ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥
بهذه الإبرة والخيط ، يتم خياطة عقل نامديو أمام الله. || 4 || 3 ||

ਆਸਾ ॥
راغ آسا:

ਸਾਪੁ ਕੁੰਚ ਛੋਡੈ ਬਿਖੁ ਨਹੀ ਛਾਡੈ ॥
يسلخ الثعبان جلده ولا يفقد سمه.

ਉਦਕ ਮਾਹਿ ਜੈਸੇ ਬਗੁ ਧਿਆਨੁ ਮਾਡੈ ॥੧॥
إن الجلوس في وضع تأملي بنية شريرة يشبه تمامًا رافعة تقف بلا حراك في الماء وهي تصوب على فريستها. || 1 ||

ਕਾਹੇ ਕਉ ਕੀਜੈ ਧਿਆਨੁ ਜਪੰਨਾ ॥
ما فائدة التدرب على التأمل والترديد؟

ਜਬ ਤੇ ਸੁਧੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
إذا لم يكن عقلنا نقيًا؟ || 1 || وقفة ||

ਸਿੰਘਚ ਭੋਜਨੁ ਜੋ ਨਰੁ ਜਾਨੈ ॥
من عرف أن يكسب رزقه فقط بالظلم والقسوة كالأسد ،

ਐਸੇ ਹੀ ਠਗਦੇਉ ਬਖਾਨੈ ॥੨॥
ثم يسمى هذا الشخص سيد الغشاشين. || 2 ||

ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹਿ ਲੇ ਝਗਰਾ ॥
।أنهى سيد نامديو كل صراعه الداخلي

error: Content is protected !!