ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥
إن التبجيل الذي يسود الله ، الخالق ، لا يخرج عن عقله باتباع تعاليم المعلم.
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
Hالحزن والمرض والرهبة لا تصيب من يذكر الله دائمًا.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
بفضل نعمة المعلم ، يعبرون محيط العالم المرعب من الرذائل وبالتالي يحققون مصيرهم المحدد.
ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੀ ॥
Nلقد أدركوا وجود الله اللامتناهي ، ونال أذهانهم السلام السماوي وشعروا بالبهجة.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥
يسلم ناناك ، بالتأمل في اسم الله تتحقق رغبتي. || 4 || 3 ||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨
راج بيهجارا ، المعلم الخامس ، الضربة الثانية ،
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Nإله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਵਧੁ ਸੁਖੁ ਰੈਨੜੀਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ॥
يا ليلة سعيدة من حياتي ، كوني أطول ، لأنني مشبع بحب ربي الحبيب.
ਘਟੁ ਦੁਖ ਨੀਦੜੀਏ ਪਰਸਉ ਸਦਾ ਪਗਾ ॥
يا نومي المؤلم (بسبب إهمالي فيما يتعلق بذكر الله) ، أصبح أقصر ، حتى أستمر دائمًا في الاستمتاع بحبه.
ਪਗ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਉ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਨਾਮ ਰਸਿ ਬੈਰਾਗਨੀ ॥
Nأتوق إلى حب اسم الله وأتمنى دائمًا أن أبقى منفصلاً عن العالم بينما أستمتع بمذاق الاسم.
ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਮਾਤੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਨੀ ॥
مشبعًا بحب الله الحبيب ومبتهجًا في اتزان روحي ، أتمنى أن أتخلى عن عقلي السيئ للغاية.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਮਿਲਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚ ਮਗਾ ॥
Hجعلني الله ملكه وأنا مشبع بحبه. إن طريقة الحياة الصالحة هي الرغبة والعمل من أجل الاتحاد مع اللالأبدي.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਹਉ ਚਰਣਹ ਸੰਗਿ ਲਗਾ ॥੧॥
ناناك يخضع بتواضع ، اللهم امنح الرحمة حتى أظل أذكرك بتفانٍ محب. || 1 ||
ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਚਰਣਿ ਲਗਹ ॥
يا أصدقائي ورفاقي! دعونا نتذكر اسم الله.
ਮਨਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੰਗਹ ॥
مع المحبة الشديدة لله الحبيب في قلوبنا ، دعونا نتوسل منه أن يهبنا العبادة التعبدية.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥
دعونا نذهب ونلتقي المصلين لله ونتذكر الله بمحبة. هذه هي الطريقة التي ننال بها هبة العبادة التعبدية.
ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਤਜੀਐ ਅਰਪਿ ਤਨੁ ਧਨੁ ਇਹੁ ਮਨਾ ॥
يجب أن نسلم جسدنا وثروتنا وعقلنا لله بعد أن نتخلى عن غرورنا وحبنا لمايا ورذائل.
ਬਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਗੁਣ ਸੰਪੂਰਨ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਗਹ ॥
هذا الإله الكامل السامي ، الشامل ، الكامل مليء بالفضائل ؛ عند مقابلته يجب أن نهدم جدار الشك (الذي يفصلنا عنه).
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਖੀਏ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਪਹ ॥੨॥
يقدم ناناك ، يا صديقي! استمع لاقتراحي ، يجب أن نتذكر اسم الله في جميع الأوقات. || 2 ||
ਹਰਿ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਗਣੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
عروس الروح التي تستسلم تمامًا للزوج-الله ، تصبح محظوظة وتتمتع بجميع أنواع الملذات والنعيم.
ਰਾਂਡ ਨ ਬੈਸਈ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥
Nإنها لا تخلو من زوجها الله أبدًا ، لأنه أبدي.
ਨਹ ਦੂਖ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥
لا تعاني عرائس النفوس من أي حزن لأنهن يتذكرن دائمًا أزواجهن – الله ؛ يصبحون محظوظين جدا ويستحقون الثناء.
ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸੋਵਹਿ ਕਿਲਬਿਖ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗੀਆ ॥
عرائس الأرواح الذين يظلون مستيقظين وواعين في متعة وحب نام ، يمحون كل آثامهم ويقضون حياتهم في سلام واتزان.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਹਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਮੀਠੇ ਭਾਣੇ ॥
عرائس النفوس الذين يعيشون في وئام في المصلين المقدس ، يزينون حياتهم بزخرفة اسم الله ، وتبدو كلمات تسبيح أحبائهم – الله حلوة بالنسبة لهم.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥੩॥
يسلم ناناك ، تتحقق رغبتهم القلبية ويدركون أن الزوج-الله ، الأبدي. || 3 ||
ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਹਿਲੜੇ ਕੋਡ ਅਨੰਦਾ ॥
تدوي ملايين أغاني الفرح والنعيم في قلب ذلك الشخص ،
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
الذي يتغلغل الله في عقله وقلبه ، سيد النعيم الأعلى
ਹਰਿ ਕੰਤ ਅਨੰਤ ਦਇਆਲ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੋਬਿੰਦ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੋ ॥
الزوج-الله هو اللامتناهي ، الرحيم ، سيد الثروة ، عزيز الكون ومخلص الخطاة.
ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ਭੈ ਸਿੰਧੁ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣੋ ॥
فالشخص الذي رحمه الله ينقل عبر محيط الرذائل الدنيوي الرهيب.
ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਕੰਠਿ ਲਾਵੈ ਇਹੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਦਾ ॥
إن السيد الله يقبل بمحبة كل من يطلب ملجأه ويحميها ، فهذا هو تقليده الأساسي.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਕੇਲ ਕਰੰਦਾ ॥੪॥੧॥੪॥
يؤكد ناناك أنه التقى بزوج الله ، الذي يستمر دائمًا في أداء المسرحيات والمرح الروحية الرائعة. || 4 || 1 || 4 ||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راج بيهجرا ، المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰੋਵਰ ਤਹ ਕਰਹੁ ਨਿਵਾਸੁ ਮਨਾ ॥
يشبه اسم الله الطاهر بركة جميلة. يا عقلي ، اجعل هذا المسبح مسكنك الدائم.