ARABIC PAGE 661

ਜਬ ਲਗੁ ਦੁਨੀਆ ਰਹੀਐ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਸੁਣੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹੀਐ
يا ناناك! طالما أننا في هذا العالم ، يجب أن نستمع ونقرأ تسبيحات الله.

ਭਾਲਿ ਰਹੇ ਹਮ ਰਹਣੁ ਪਾਇਆ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ॥੫॥੨॥
لقد بحثت ولم أجد طريقة للبقاء هنا إلى الأبد ؛ لذلك ، يجب أن نمحو غرورنا مع رغباتنا الدنيوية التي لا داعي لها ميتة أثناء الحياة. || 5 || 2 ||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਦੂਜਾ
راغ دانشري ، المعلم الأول ، الضربة الثانية:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:

ਕਿਉ ਸਿਮਰੀ ਸਿਵਰਿਆ ਨਹੀ ਜਾਇ
لا يمكن تذكر الله بالذكاء أو بالقوة ، فكيف أتذكره إذن؟

ਤਪੈ ਹਿਆਉ ਜੀਅੜਾ ਬਿਲਲਾਇ
بدون أن أتذكر الله أشعر وكأن قلبي يحترق وروحي تبكي.

ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ
الله الخالد يخلق البشر ويزين حياتهم.

ਤਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਚੰਗਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥੧॥
إذا نسيته فكيف يكون المرء فاضلا || 1 ||

ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ
لا يمكن أن يتحقق الله بأي ذكاء أو بالقوة.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਸਾਚਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
يا أمي كيف أدرك الله الأزلي؟ || 1 || وقفة ||

ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਦੇਖਣ ਕੋਈ ਜਾਇ
فقط شخص نادر يذهب بحثًا عن سلعة نعم الحقيقية.

ਨਾ ਕੋ ਚਾਖੈ ਨਾ ਕੋ ਖਾਇ
لا أحد يتذوقه ولا أحد يأكله. (لا أحد يتأمل حقًا في الاسم ويحفظه بداخله).

ਲੋਕਿ ਪਤੀਣੈ ਨਾ ਪਤਿ ਹੋਇ
التكريم في محضر الله لا ينال من إرضاء الآخرين.

ਤਾ ਪਤਿ ਰਹੈ ਰਾਖੈ ਜਾ ਸੋਇ ॥੨॥
يتم الحفاظ على كرامة المرء ، فقط إذا حفظها الله بنفسه. || 2 ||

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ
اللهم أينما نظرت أراك تتجول هناك ،

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ
ولا يوجد مكان لا تكون فيه.

ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਇ
حتى لو حاول المرء ، لا يمكن أن يحدث شيء بجهود الفرد وحدها ،

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੩॥
لأن ذلك الشخص الذي باركه الله نفسه هو وحده الذي يستطيع أن يدركه. || 3 ||

ਹੁਣਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਤਾਲਿ
قد أضطر إلى المغادرة من هنا في لحظة أو في التصفيق.

ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਾ ਗੁਣ ਨਹੀ ਨਾਲਿ
كيف سأواجه الله وأنا لا أملك فضيلة على الإطلاق؟

ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ
كل ما يباركه الله ، يصبح هكذا.

ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੪॥੧॥੩॥
يا ناناك! لا أحد يستطيع أن يتحد معه بدون نعمته. || 4 || 1 || 3 ||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ
راغ داناسري ، المعلم الأول:

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਇ
يمكن للمرء أن يتأمل في الله فقط عندما يُلقي هو نفسه بنظرة النعمة.

ਆਤਮਾ ਦ੍ਰਵੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ
ثم تصبح روحه رقيقة ويظل منسجمًا مع الله.

ਆਤਮਾ ਪਰਾਤਮਾ ਏਕੋ ਕਰੈ
روحه والروح الأسمى تصبح واحدة

ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਮਰੈ ॥੧॥
ثم تموت الثنائية داخل عقل الفرد في العقل نفسه. || 1 ||

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਇ
يتحقق الله فقط من خلال نعمة المعلم.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
عندما يكون عقل المرء منسجمًا مع الله ، فإن الخوف من الموت لا يصيب ذلك الشخص. || 1 || وقفة ||

ਸਚਿ ਸਿਮਰਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ
عند تذكر الله الأزلي ، يستنير العقل بالمعرفة الإلهية ،

ਤਾ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਹੈ ਉਦਾਸੁ
ثم أثناء العيش في وسط مايا ، يبقى المرء منفصلاً عنها.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਐਸੀ ਵਡਿਆਈ
هذه هي ميزة اتباع تعاليم المعلم الحقيقي ،

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਵਿਚੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੨॥
أن يصل المرء إلى مكانة روحية عليا بينما يعيش في وسط الأسرة. || 2 ||

ਐਸੀ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ
يجب أن يكون الخادم الحقيقي في مثل هذه الخدمة للسيد الله ،

ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਧਰੈ
أنه يسلم روحه لمن تنتمي.

ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ
كل ما يرضي سيد الله يكون مقبولا عنده.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੩॥
مثل هذا العبد ينال الإكرام في محضر الله. || 3 ||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ
المحب ، الذي يكرس الكلمة الإلهية للمعلم الحقيقي في ذهنه ،

ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ
يتلقى ما يشاء.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ
والله الأبدي ينعم به مثل هذه النعمة ،

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਮ ਤੇ ਕੈਸਾ ਡਰੈ ॥੪॥
حتى أنه لا يخاف الموت. || 4 ||

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ
ناناك يقول ، عندما يتأمل المرء

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ
وينمي الحب للكلمات الإلهية لمدح الله ،

ਤਾ ਕੋ ਪਾਵੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ
ثم يجد طريق التحرر من الرذائل.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਭੁ ਇਹੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥੫॥੨॥੪॥
إن كلمة المعلم الإلهية في تسبيح الله هي جوهر كل العبادة التعبدية والتأمل الصارم. || 5 || 2 || 4 ||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ
راغ داناسري ، المعلم الأول:

ਜੀਉ ਤਪਤੁ ਹੈ ਬਾਰੋ ਬਾਰ
عقلنا يتألم مرارا وتكرارا.

ਤਪਿ ਤਪਿ ਖਪੈ ਬਹੁਤੁ ਬੇਕਾਰ
معذبة للغاية ، دمرها الوقوع في رذائل كثيرة.

ਜੈ ਤਨਿ ਬਾਣੀ ਵਿਸਰਿ ਜਾਇ
معذبة للغاية ، دمرها الوقوع في رذائل كثيرة.

ਜਿਉ ਪਕਾ ਰੋਗੀ ਵਿਲਲਾਇ ॥੧॥
يصرخ من الألم ، مثل مريض مزمن. || 1 ||

ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਣੁ ਝਖਣੁ ਹੋਇ
إن الحديث أو الشكوى كثيرًا عن مشاكل المرء لا جدوى منه ،

ਵਿਣੁ ਬੋਲੇ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
لأنه حتى من دون أن يتكلم ، فإن الله يعلم كل شيء. || 1 || وقفة ||

ਜਿਨਿ ਕਨ ਕੀਤੇ ਅਖੀ ਨਾਕੁ
من أعطانا آذانًا وعيونًا وأنفًا.

ਜਿਨਿ ਜਿਹਵਾ ਦਿਤੀ ਬੋਲੇ ਤਾਤੁ
من رزقنا لسان يتكلم بهذه السرعة ،

error: Content is protected !!